본문 바로가기
산스끄리뜨 관세음보살보문품

관세음보살게송-1

by 돛을 달고 간 배 2015. 3. 22.
반응형

참다운 관찰이며 해맑은 관찰

크고도 넓으신 지혜의 관찰

 

가엾은 관찰이며 사랑의 관찰

 한결같이 우러러 염원하여라

 

티끌없이 해맑은 거룩한 광명

햇살같은 지혜가 어둠을 부셔

 

불꽃 바람 재앙도 항복 받아서

세간을 두루 밝게 비추어주네

 

가엾이 여기신 몸 우뢰와 같고

사랑을 베푸신맘 구름과 같아

 

시원한 감로수로 법비를 뿌려

불꽃같은 번뇌를 없애주리라

 

송사와 다툼으로 관청 갈 때나

목숨을 걸고 나선 전쟁터라도

 

관세음보살 명호를 염한 힘으로

 허다한 원망 원수 모두 풀리리.

 

중생 관찰 관세음 자재한 묘음

설법하신 해조음 우아한 법음

 

세간 음성보다는 뛰어나실새

 이러므로 언제나 생각 하여라

 

생각생각 생각하되 의심치마라

관세음보살님은 거룩한 성인

 

중생의 번뇌 고통 죽을 액운에

의지가 되시며 감싸 주리니

 

일체의 모든 공덕 갖추었으며

자비하신 눈으로 중생 살피고

 

복덕이 바다같아 한량없도다

마땅히 예경하고 존중하여라

 

 

 

अथ खलु अक्षमतिर्हृष्टतुष्टमना इमा गाथा अभाषत

शुभलोचन मैत्रलोचना

प्रज्ञाज्ञानविशिष्टलोचना।

कृपलोचन शुद्धलोचना

प्रेमणीय सुमुखा सुलोचना॥२०॥

अमलामलनिर्मलप्रभा

वितिमिर ज्ञानदिवाकरप्रभा।

अपहृतानिलज्वलप्रभा

प्रतपन्तो जगती विरोचसे॥२१॥

कृपसद्गुणमैत्रगर्जिता

शुभगुण मैत्रमना महाघना।

क्लेशाग्नि शमेसि प्राणिनां

धर्मवर्षं अमृतं प्रवर्षसि॥२२॥

कलहे च विवादविग्रहे

नरसंग्रामगते महाभये।

स्मरतो अवलोकितेश्वरं

प्रशमेया अरिसंघ पापका॥२३॥

मेघस्वर दुन्दुभिस्वरो

जलधरगर्जित ब्रह्मसुस्वरः।

स्वरमण्डलपारमिंगतः

स्मरणीयो अवलोकितेश्वरः॥२४॥

स्मरथा स्मरथा स काङ्क्षथा

शुद्धसत्त्वं अवलोकितेश्वरम्।

मरणे व्यसने उपद्रवे

त्राणु भोति शरणं परायणम्॥२५॥

सर्वगुणस्य पारमिंगतः

सर्वसत्त्वकृपमैत्रलोचनो।

गुणभूत महागुणोदधी

वन्दनीयो अवलोकितेश्वरः॥२६॥

योऽसौ अनुकम्पको जगे

बुद्ध भेष्यति अनागतेऽध्वनि।

सर्वदुःखभयशोकनाशकं

प्रणमामी अवलोकितेश्वरम्॥२७॥

लोकेश्वर राजनायको

भिक्षुधर्माकरु लोकपूजितो।

बहुकल्पशतांश्चरित्व च

प्राप्तु बोधि विरजां अनुत्तराम्॥२८॥

स्थित दक्षिणवामतस्तथा

वीजयन्त अमिताभनायकम्।

मायोपमता समाधिना

सर्वक्षेत्रे जिन गत्व पूजिषु॥२९॥

दिशि पश्चिमतः सुखाकरा

लोकधातु विरजा सुखावती।

यत्र एष अमिताभनायकः

संप्रति तिष्ठति सत्त्वसारथिः॥३०॥

न च इस्त्रिण तत्र संभवो

नापि च मैथुनधर्म सर्वशः।

उपपादुक ते जिनोरसाः

पद्मगर्भेषु निषण्ण निर्मलाः॥३१॥

सो चैव अमिताभनायकः

पद्मगर्भे विरजे मनोरमे।

सिंहासनि संनिषण्णको

शालरजो व यथा विराजते॥३२॥

सोऽपि तथा लोकनायको

यस्य नास्ति त्रिभवेस्मि सादृशः।

यन्मे पुण्य स्तवित्व संचितं

क्षिप्र भोमि यथ त्वं नरोत्तम॥३३॥ इति॥ 

 

 

अथ खलु अक्षयमतिर्हृष्टतुष्टमना इमा गाथा अभाषत아타 칼루

악차야마띠르흐리스타뚜스타마나 이마 가-타-아바시따...अथ खलु 아타 칼루(그 즉시)

अक्षयमति악차야마띠(무진의)르र्हृष्ट흐리스타(기쁨)तुष्टमना뚜스타마나(환희의 세상, 도솔천) 이마गाथा 가-타-(게송)अभाषत아바시따(읊다, 말하다)

 

 

 

शुभलोचन मैत्रलोचना 슈발로짜나 마이뜨랄로짜나

प्रज्ञाज्ञानविशिष्टलोचना।쁘랴갸갸나위시스탈로짜나

कृपलोचन शुद्धलोचना꾸빨로짜나 수달로짜나

प्रेमणीय सुमुखा सुलोचना॥२०॥쁘레마니야 수무카 술로짜나

 

 

 

शुभलोचन  슈발로짜나/순결한 눈मैत्रलोचना 마이뜨랄로짜나/자애로눈 관찰

प्रज्ञा쁘랴갸/탁월한ज्ञानविशिष्टलोचना।나위시스탈로짜나/지혜로운 관찰 

कृपलोचन 꾸빨로짜나/연민으로 관찰शुद्धलोचना 수달로짜나/청정한 관찰

प्रेमणीय 쁘레마니야/사랑스러운सुमुखा수무카/멋진얼굴 सुलोचना॥२०॥  술로짜나/잘살피시는 분이다.

 

참다운 관찰이며 해맑은 관찰

크고도 넓으신 지혜의 관찰

 가엾은 관찰이며 사랑의 관찰

한결같이 우러러 염원하여라

 

 

 

अमलामलनिर्मलप्रभा 아말라-말라니르말라쁘라바-

वितिमिर ज्ञानदिवाकरप्रभा।위띠미라 까-나디와-까라쁘라바-

अपहृतानिलज्वलप्रभा아빠흐리따-닐라즈왈라쁘라바

प्रतपन्तो जगती विरोचसे॥२१॥쁘라따빤또 자가띠-위로짜세

 

अमलामल아말라-말라/무구하고무구한 निर्मल니르말라/청정한प्रभा  쁘라바-/광명

वितिमिर 위띠미라/장애가 없는, 어둠을 밝히는 ज्ञानदिवा कर까라  까-나디와-/지혜로운 태양 प्रभा।  쁘라바-/광명,빛,광채,두르가 신의 별칭

अपहृता아빠흐리따-/빼앗다,물리치다 निल 닐라/바람 ज्वल즈왈라/불 प्रभा쁘라바/광명

प्रतपन्तो쁘라따빤또/스스로 빛을 발하다  जगती자가띠/세상을 विरोचसे위로짜세/청정하게 비춘다.॥२१॥

 

 

 

티끌없이 해맑은 거룩한 광명

햇살같은 지혜가 어둠을 부셔

불꽃 바람 재앙도 항복 받아서

세간을 두루 밝게 비추어주네

 

 

कृपसद्गुणमैत्रगर्जिता끄리빠삳구나 마이뜨라가르지따-

शुभगुण मैत्रमना महाघना।슈바구나 마이뜨라마나-마하-가나- 

क्लेशाग्नि शमेसि प्राणिनां끌레샤-그니 샤메시 쁘라-니남- 

धर्मवर्षं अमृतं प्रवर्षसि॥२२॥다르마와르샴 아무리땀 쁘라와르샤시

 

 

कृप 끄리빠/자비,연민 सद्गुण 삳구나/덕 मैत्र 마이뜨라/자애로운,친근한,자비गर्जिता 가르지따-/외치다.울림

शुभगुण 슈바구나/공덕 मैत्रमना마이뜨라마나/따뜻한 마음, 자비를 베품 महाघना। -마하-가나-/큰 구름 

क्लेशाग्नि끌레샤-그니<끌레샤아그니/번뇌의 불>  शमेसि샤메시/꺼준다 प्राणिनां 쁘라-니남-/중생들의 

धर्मवर्षं 다르마와르샴/법의 비 अमृतं아무리땀/불멸의, 불사의 प्रवर्षसि॥२२॥  쁘라와르샤시/내려주다

 

 

 

가엾이 여기신 몸 우뢰와 같고

사랑을 베푸신맘 구름과 같아

시원한 감로수로 법비를 뿌려

불꽃같은 번뇌를 없애주리라

 

 

कलहे च विवादविग्रहे 깔라헤 짜 위와 다위그라헤

नरसंग्रामगते महाभये।나라상그라-마가떼 마하-바예

स्मरतो अवलोकितेश्वरं스마라또 아왈로끼떼 스와람

प्रशमेया अरिसंघ पापका॥२३॥쁘라샤메야-아리상가 빠-빠까-

 

कलहे깔라헤/논쟁, 송사 च विवाद 위와다/비방 विग्रहे 위그라헤/말다툼

नरसंग्राम 나라상그라마 군인, 전쟁터에 나가다,गते 가떼/가다 महाभये।마하-바예/큰 두려움

 

स्मरतो스마라또 अवलोकितेश्वरं 아왈로끼떼 스와람/관세음보살을 기억하면

 

 

प्रशमेया 쁘라샤메야/소멸시킨다.अरिसंघ아리상가/원수의 무리  पापका॥२३॥빠-빠까-죄악

 

 

 

송사와 다툼으로 관청 갈 때나

목숨을 걸고 나선 전쟁터라도

관세음보살 명호를 염한 힘으로

 허다한 원망 원수 모두 풀리리.

 

 

 

मेघस्वर दुन्दुभिस्वरो메가스와라 둔두비스와로

जलधरगर्जित ब्रह्मसुस्वरः।잘라다라가르지따 브라흐마수스와라하 

स्वरमण्डलपारमिंगतः스와라만달라빠-라민가따ㅎ

स्मरणीयो अवलोकितेश्वरः॥२४॥스마라니-요 아왈로끼떼스와라ㅎ

 

 

 

 

मेघस्वर메가스와라/구름의 소리 दुन्दुभिस्वरो 둔두비스와로/대고소리जलधरगर्जित 잘라다라가르지따/비구름천둥소리 ब्रह्मसुस्वरः।브라흐마수스와라하/범천의 아름다운 소리 

स्वरमण्डलपा 스와라만달라빠रमिंगतः라민가따ㅎ

स्मरणीयो스마라니-요 अवलोकितेश्वरः॥२४॥ 아왈로끼떼스와라ㅎ/관세음을 기억하라

 

 

 

구름소리, 대고소리,천둥소리

범천의 아름다운 소리 이런

세간 음성을 언제나 뛰어넘을새

이러므로 언제나 생각 하여라

 

 

 

स्मरथा स्मरथा स काङ्क्षथा 스마라타-스마라타-사 깡-챠타-

शुद्धसत्त्वं अवलोकितेश्वरम्।슏다삳뜨왐 아왈로끼떼스와람 

मरणे व्यसने उपद्रवे마라네 브야사네 우빠드라웨

त्राणु भोति शरणं परायणम्॥२५॥뜨라-누 보띠 샤라남 빠라-

야남

 

 

स्मरथा स्मरथा 스마라타-스마라타-/기억하다 사/그것 काङ्क्षथा  깡-챠타-/의심하지 않다.

शुद्धसत्त्वं 슏다삳뜨왐/청정존자अवलोकितेश्वरम्। 아왈로끼떼스와람/관세음보살을 

मरणे 마라네/죽음에व्यसने브야사네/재남에  उपद्रवे 우빠드라웨/고뇌에

त्राणु 뜨라-누/제도भोति 보띠/바와띠/해주다  शरणं 샤라남/구원परायणम् 빠라-야남/의지처॥२५॥ 

 

 

 

기억하고 기억하되 의심치마라

청정존자 관세음보살을

중생의 번뇌 고통 죽을 액운에

의지가 되시며 감싸 주리니

 

 

 

 

 

 

सर्वगुणस्य पारमिंगतः 사르와구나스야 빠-라민가따ㅎ

सर्वसत्त्वकृपमैत्रलोचनो। 사르와싿뜨와끄리빠마이뜨랄로짜노,

गुणभूत महागुणोदधी 구나부-따 마하-구노다디-

वन्दनीयो अवलोकितेश्वरः॥२६॥완다니-요 아왈로끼떼스와라ㅎ

 

 

 

सर्वगुणस्य 사르와구나스야/일체의 공덕 पारमिंगतः 빠-라민가따ㅎ/다 갖추다

सर्वसत्त्व 사르와싿뜨와/일체중생을कृप끄리빠/사랑 मैत्रलोचनो।  마이뜨랄로짜노,/자비

गुणभूत 구나부-따/많은공덕महागुणोदधी  마하-구노다디-/공덕의 바다<우다디>

वन्दनीयो완다니-요 अवलोकितेश्वरः॥२६॥ 아왈로끼떼스와라ㅎ/관세음께 귀의합니다.

 

 

 

일체의 모든 공덕 갖추었으며

자비하신 눈으로 중생 살피고

복덕이 바다같아 한량없도다

마땅히 예경하고 존중하여라

 

 

 

 

योऽसौ अनुकम्पको जगे 예아사우 아눋깜빠꼬 자게

बुद्ध भेष्यति अनागतेऽध्वनि। 붇다 베스야띠 아나가떼아드와니

सर्वदुःखभयशोकनाशकं 싸르바두후카바야소까나-샤깜

प्रणमामी अवलोकितेश्वरम्॥२७॥쁘라마-미 아왈로끼떼스와람

 

 

 

योऽसौ예아사우/그 분은 अनुकम्पको 아눋깜빠꼬/연민하다 जगे  자게/세상을

बुद्ध 붇다/부처가,깨달음을  भेष्यति 베스야띠/바위스얀띠...될것이다. अनागतेऽध्वनि।아나가떼아드와니/아직가지않은 길에<미래세에>

सर्वदुःख 싸르바두후카/모든 고통भय 바야/두려움शोक까/슬픔नाशकं나-샤깜/제거해주시는

प्रणमामी 쁘라마-미अवलोकितेश्वरम्॥२७॥ 아왈로끼떼스와람/관세음보살께 귀의합니다.

 

 

세상을 연민하시는 그분은

미래세에 부처가 되어

모든 고통과 두려움 슬픔을 제거해 주시니

관세음보살께 귀의합니다.

 

 

 

लोकेश्वर राजनायको로께스와라 라자나-야까 

भिक्षुधर्माकरु लोकपूजितो।빅추다르마까루 로까뿌지또

बहुकल्पशतांश्चरित्व च 바후깔빠 샤땀-스짜리뜨와 짜

प्राप्तु बोधि विरजां अनुत्तराम्॥२८॥쁘랍뚜 보디 위라잠 아눋따람

 

लोकेश्वर 로께스와라/세상의 주<관세음보살>राजनायको 라자나-야까<왕들의 지도자> 

भिक्षु빅추/비구धर्मा다르마/법 करु 까루/주인<장> लोकपूजितो।로까뿌지또/세상을 위해 기도하다.

बहुकल्प 바후깔빠/수많은 겁 शतां샤땀/수백 श्चरित्व  -스짜리뜨와/수행을 하고 나서 

प्राप्तु쁘랍뚜/얻었다 बोधि  보디/깨달음을 विरजां 위라잠/청정한 अनुत्तराम्॥२८॥아눋따람/위없는

 

세상의 주

왕들의 지도자

세상을 위해 기도하시네

수없이 긴 세월 수행으로

위없는 깨침을 얻었네

 

 

 

 

स्थित दक्षिणवामतस्तथा 스티따 닥치나와-마따스따타

वीजयन्त अमिताभनायकम्।위자얀떼 아미따바나야깜 

मायोपमता समाधिना마-요빠마따- 싸마-디나- 

सर्वक्षेत्रे जिन गत्व पूजिषु॥२९॥싸르바체뜨레 지나 가뜨와 뿌지수

 

 

 

स्थित스티따/머물렀다.  दक्षिण닥치나/우측 वामत 와-마따/좌측에स्तथा스따타/서있다.

वीजयन्त위자얀떼/행하다  अमिताभनायकम्।아미따바나야깜/아미타불부처님 

मायोपमता마-요빠마따-/마야< 삼매>/우빠마따<최상의> समाधिना 싸마-디나-<선정> 

सर्वक्षेत्रे싸르바체뜨레<모든 세계>  जिन 지나/승리자, 부처님> गत्व가뜨와/가서 पूजिषु॥२९॥ 뿌지수<기도 올리신다.>

 

 

아미타불을 오른쪽 왼쪽에 서서

환과 같은 최상의 삼매에서

모든 세계의 부처님께

이르러 기도 올리신다.

 

 

 

 

दिशि पश्चिमतः सुखाकरा 디시 빠스지마따ㅎ수카-까라-

लोकधातु विरजा सुखावती।로까다-뚜 위라자- 수카-와띠

यत्र एष अमिताभनायकः야뜨라 에샤 아미타-바나야까 

संप्रति तिष्ठति सत्त्वसारथिः॥३०॥쌈쁘라띠 띠스타띠 싿뜨바

싸-라티

 

 

 

दिशि디시/방향  पश्चिमतः빠스지마따ㅎ/서쪽  सुखाकरा 수카-까라-/행복하게 하는

लोकधातु로까다-뚜/세상 विरजा위라자-/청정한 सुखावती।  수카-와띠/행복한곳

यत्र야뜨라/거기에는  एष에샤/이  अमिताभनायकः아미타-바

나야까/아미타부처님께서 

संप्रति 쌈쁘라띠/언제나,항상 तिष्ठति띠스타띠 /머물다 सत्त्वसारथिः॥३०॥싿뜨바싸-라티/중생들을 인도하신다.

 

 

쪽 방향으로 행복하게 하는 세상

청정한 곳

거기에는 아미타부처님께서 머물며

일일히 중생들을 인도하여 주신다.

 

 

 

 

 

 

 

न च इस्त्रिण तत्र संभवो나 짜 이스뜨리나 따뜨라 쌈바보

नापि च मैथुनधर्म सर्वशः।나-삐 짜 마이투나다르마 

उपपादुक ते जिनोरसाः우빠빠-두까 떼 지노라싸-ㅎ

पद्मगर्भेषु निषण्ण निर्मलाः॥३१॥빠드마가르바슈 니샨나 니르말라

 

 

 

 

 

 

나/아니다 짜/그리고,..나 इस्त्रिण 이스뜨리나/여성<스뜨리니/여성> तत्र 따뜨라/거기에는 संभवो쌈바보/쌈바와<살지 않는다.>

नापि나-삐/나아삐 च मैथुनधर्म 마이투나다르마/성적인 법 सर्वशः।싸르와샤ㅎ/완전히 उपपादुक 우빠빠-두까/화생<부모가 없이 태어남>ते जिनोरसाः 지노라싸-ㅎ/지나<부처님> 아라싸<아들> 

पद्मगर्भेषु 빠드마가르바슈/연꽃 가운데에 निषण्ण니샨나/앉아있다.  निर्मलाः॥३१॥니르말라/순결, 청정

 

 

그 곳에는 여인은 함께 있지 않아

음욕법 또한 전혀 없네

그들은 부처님의 아들로 화생한 자들이니

연꽃 가운데 청정하게 앉아들 있네

 

 

 

 

 

 

सो चैव अमिताभनायकः 소 짜이와 아미따바나야까ㅎ

पद्मगर्भे विरजे मनोरमे।빠드마가르바 위라제 마노라메 

सिंहासनि संनिषण्णको 싱하사니 산니샨나꼬

शालरजो व यथा विराजते॥३२॥샬-라라조 와 야타 위라자떼

 

 

 

 

 

सो소/싸ㅎ<그분이> चैव 짜이와<짜에와>/바로  अमिताभनायकः아미따바나야까ㅎ/아미따부처님...극락도사아미타불

पद्मगर्भे 빠드마가르바/연꽃속에서विरजे위라제/깨끗하게  मनोरमे। 마노라메/아름답게, 매력적으로 

सिंहासनि싱하사니/사자좌에 संनिषण्णको  산니샨나꼬/잘앉아계신분

शालरजो샬-라라조/매우 튼튼한 나무 यथा 야타/와 같이/그것처럼  विराजते॥३२॥위라자떼/장엄하고 계신다.

 

 

바로 그분이 아미타 부처님

아름답고 깨끗한 연화장 사좌자에

잘 앉아계신분

사라수왕처럼 장엄하고 계시네

 

 

 

 

 

सोऽपि तथा लोकनायको소삐 따타 로까나야꼬 

यस्य नास्ति त्रिभवेस्मि सादृशः।야스야 나-스띠 뜨리바웨스미 사드리샤ㅎ 

यन्मे पुण्य स्तवित्व संचितं 얀메 뿐야 스따위뜨와 산찌땀

क्षिप्र भोमि यथ त्वं नरोत्तम॥३३॥ इति॥치쁘라 보미 야타 뜨왐 나롯땀 이띠

 

 

 

 

सोऽपि소삐/싸ㅎ 아삐<그분 또한> तथा따타<그렇게>  लोकनायको 로까나야꼬<세상을 지배하시는 분> 

यस्य 야스야<어디에도> नास्ति 나-스띠<없다> त्रिभवेस्मि뜨리바웨스미<삼계, 삼유> सादृशः। 사드리샤ㅎ<그와같은> 

यन्मे얀메<만약> पुण्य 뿐야<공덕을> स्तवित्व스따위뜨와<섬김> संचितं 산찌땀<축척된>

क्षिप्र치쁘라<즉시에> भोमि보미<될것이다> यथ  야타  त्वं뜨왐/당신 नरोत्तम나롯땀/최상승 인간॥३३॥ इति॥  이띠<마치다>

 

 

이곳 삼유엔 그 같은 이 없는

그러한 그 역시

세계의 주

그 쌓인 공덕 내 찬양하여

즉시에 사람 가운데서 으뜸

당신처럼 되리라

 

반응형