본문 바로가기
산스끄리뜨 관세음보살보문품

관세음 보살 게송

by 돛을 달고 간 배 2014. 9. 4.
반응형

अथ खलु भगवांस्तस्यां वेलायामिमा गाथा अभाषत

चित्रध्वज अक्षयोमती

एतमर्थं परिपृच्छि कारणात्॥

केना जिनपुत्र हेतुना

उच्यते हि अवलोकितेश्वरः॥१॥

अथ स दिशता विलोकिया

प्रणिधीसागरु अक्षयोमति।

चित्रध्वजोऽध्यभाषत

शृणु चर्यामवलोकितेश्वरे॥२॥

कल्पशत नेककोट्यचिन्तिया

बहुबुद्धान सहस्रकोटिभिः।

प्रणिधान यथा विशोधितं

स्तथ शृण्वाहि मम प्रदेशतः॥३॥

श्रवणो अथ दर्शनोऽपि च

अनुपूर्वं च तथा अनुस्मृतिः।

भवतीह अमोघ प्राणिनां

सर्वदुःखभवशोकनाशकः॥४॥

सचि अग्निखदाय पातयेद्

घतनार्थाय प्रदुष्टमानसः।

स्मरतो अवलोकितेश्वरं

अभिसिक्तो इव अग्नि शाम्यति॥५॥

सचि सागरदुर्गि पातये-

न्नागमकरसुरभूतआलये।

स्मरतो अवलोकितेश्वरं

जलराजे न कदाचिसीदति॥६॥

सचि मेरुतलातु पातयेद्

घतनार्थाय प्रदुष्टमानसः।

स्मरतो अवलोकितेश्वरं

सूर्यभूतो व नभे प्रतिष्ठति॥७॥

वज्रामय पर्वतो यदि

घतनार्थाय हि मूर्ध्नि ओषरेत्।

स्मरतो अवलोकितेश्वरं

रोमकूप न प्रभोन्ति हिंसितुम्॥८॥

सचि शत्रुगणैः परीवृतः

शस्त्रहस्तैर्विहिंसचेतसैः।

स्मरतो अवलोकितेश्वरं

मैत्रचित्त तद भोन्ति तत्क्षणम्॥९॥

सचि आघतने उपस्थितो

वध्यघातनवशंगतो भवेत्।

स्मरतो अवलोकितेश्वरं

खण्डखण्ड तद शस्त्र गच्छियुः॥१०॥

सचि दारुमयैरयोमयै-

र्हडिनिगडैरिह बद्धबन्धनैः।

स्मरतो अवलोकितेश्वरं

क्षिप्रमेव विपटन्ति बन्धना॥११॥

मन्त्रा बल विद्य ओषधी

भूत वेताल शरीरनाशका।

स्मरतो अवलोकितेश्वरं

तान् गच्छन्ति यतः प्रवर्तिताः॥१२॥

सचि ओजहरैः परीवृतो

नागयक्षसुरभूतराक्षसैः।

स्मरतो अवलोकितेश्वरं

रोमकूप न प्रभोन्ति हिंसितुम्॥१३॥

सचि व्यालमृगैः परीवृत-

स्तीक्ष्णदंष्ट्रनखरैर्महाभयैः।

स्मरतो अवलोकितेश्वरं

क्षिप्र गच्छन्ति दिशा अनन्ततः॥१४॥

सचि दृष्टिविषैः परीवृतो

ज्वलनार्चिशिखिदुष्टदारुणैः।

स्मरतो अवलोकितेश्वरं

क्षिप्रमेव ते भोन्ति निर्विषाः॥१५॥

गम्भीर सविद्यु निश्चरी

मेघवज्राशनि वारिप्रस्रवाः।

स्मरतो अवलोकितेश्वरं

क्षिप्रमेव प्रशमन्ति तत्क्षणम्॥१६॥

बहुदुःखशतैरुपद्रुतान्

सत्त्व दृष्ट्व बहुदुःखपीडितान्।

शुभज्ञानबलो विलोकिया

तेन त्रातरु गजे सदेवके॥१७॥

ऋद्धीबलपारमिंगतो

विपुलज्ञान उपायशिक्षितः।

सर्वत्र दशद्दिशी जगे

सर्वक्षेत्रेषु अशेष दृश्यते॥१८॥

ये च अक्षणदुर्गती भया

नरकतिर्यग्यमस्य शासने।

जातीजरव्याधिपीडिता

अनुपूर्वं प्रशमन्ति प्राणिनाम्॥१९॥

 

 

<게송으로 찬탄하시다 >

그때에 무진의보살이 게송으로 여쭈었다.

"묘상이 구족하신 세존이시여 '

제가 이제 거듭 여쭈옵니다

불자는 어떠한 인연으로써 관세음이라 부르나이까.?"

묘상을 갖추신 세존 께서는

게송으로 무진의에게 대답하셨다.

"그대는 잘들으라.

관음의 행을 시방의 어디든지 두루 응하고

큰 서원 넓고깊기 바다와같아 부사의겁 오래도록 지내오면서

천만억 부처님을 믿고 섬기며 거룩한 청정한 원 세웠느니라

내이제 간략히 말해주리라

이름을 듣거나 모습을 보고 마음에 지니어 잊지 않으면

이세상 모든 고통 소멸하리라

간혹 어떤이가 해치려는 생각을 품고

떠밀려 불구덩에 떨어진대도

관음을 생각하는 그힘에 의해 불구덩이 변하여 연못이 되며

어쩌다 풍파로 바다에 빠져 용과 같은 물고기 난을 만나도

관음을 생각하는 그힘에 의해 어떤 파도 물결에도 빠지지않고.

천만길 수미산 봉우리에서 웬 사람이 별안간 떠밀더라도

관음을 생각하는 그힘에 의해 허공의 해처럼 머물게 되며

또 혹은 흉악한 악한에 쫓기어서 금강산 골짜기에 떨어 졌어도

관음을 생각하는 그 힘에 의해 털끝하나 다치지 않을 것이며.

난데없이 원수나 도적떼들이 제각기 흉기들고 협박 할 때도

관음을 생각하는 그 힘에 의해 곧 그들이 자비심을 낼것이며

혹시라도 국법의 고통을 받고 목숨을 마치는 형을 받아도

관음을 생각하는 그 힘에 의해 모진 흉기 그대로 산산 조각나.

불행히 큰칼 쓰고 옥에 들어가 손발에 고랑차고 갇혀있어도

관음을 생각하는 그 힘에 의해 저절로 풀리어서 벗어나며

주술과 독약으로 무자비하게 제 욕심을 채우려고 죽이려해도

관음을 생각하는 그 힘에 의해 그 해독이 본인에게 돌아가며.

어쩌다 악한 나찰 만나거나 독룡과 아귀떼가 덤비더라도

관음을 생각하는 그 힘에 의해 오히려 그들을 항복케 하고

사나운 짐승들에 둘러싸여 날카포운 이빨 발톱 두렵더라도

관음을 생각하는 그 힘에 의해 그들을 오히려 도망케 하네.

살모사와 독사며 쏘는 독충들 불꽃같은 독기를 뿜을지라도

관음을 생각하는 그 힘에 의해 염불 듣고 저절로 흩어지리라

뇌성 벽력 우르르 번개가 치고 우박이며 큰비가 쏟아질때도

관음을 생각하는 그힘에 의해 이내 곧 구름걷고 활짝 개이고.

중생이 때때로 곤액을 당해 한량없는 고통이 뼈에 저려도

관음보살 미묘한 지혜의 힘이 이 세상 온갖 고통 구해주리라.

신통력 구족할사 관세음보살 지혜와 갖은 방편 널리 딱으사

시방세계 그리고 여러 국토에 골고루 빠짐없이 두루 다니며

가지 가지 저러한 육취 중생들 지옥이며 아귀와 축생들까지

나고늙고 병들고 죽는고통을 점차로 모두다 없애주리라.

 

 

 

 

 

अथ खलु भगवांस्तस्यां वेलायामिमा गाथा अभाषत

아타 칼루 바가완스따스얌 욀라야-미마 가-타-아바사타/अथ खलु (아타 칼루...그리고 또, 그런연후에) भगवांस्तस्यां(바가완스따스얌/바가완<세존께서>아스얌<이렇게>) वेलायामिमा(욀라야-미마/욀라얌<시간> 이마<이>) गाथा(가-타-....노래)अभाषत(아바-사타...말씀하셨다).......<게송으로 찬탄하시다 >

 

चित्रध्वज अक्षयोमती 찌뜨라드와자 악차요마띠 

एतमर्थं परिपृच्छि कारणात्॥ 에따마르탐 빠리쁘리치 까-라나-뜨

केना जिनपुत्र हेतुना께나-지나뿌뜨라 헤뚜나- 

उच्यते हि अवलोकितेश्वरः॥१॥우쯔야떼 히 아왈로끼떼스와라

 

चित्र찌뜨라(여러가지 색깔)ध्वज드와자(깃발)...부처님의 명호 가운데 하나로 묘한상을 가진 अक्षयोमती악차요마띠/무진의

 एतमर्थं 에따마르탐...이러한의미에 परिपृच्छि빠리쁘리치...물

어보다 कारणात्까-라나-뜨...이유에대하여

 

केना께나-...이유 जिनपुत्र지나뿌뜨라....승리자의 아들(佛子) हेतुना 헤뚜나-(불리는)

 

 उच्यते 우쯔야떼...대답하다 हि히...정말 अवलोकितेश्वरः아왈로끼떼스와라ㅎ....관세음보살이

 

관세음보살이 승리자의 아들이라는

이유에 대하여

묘한상을 구족하신 세존께서

무진의에게 말했다.

 

अथ स दिशता विलोकिया아타 싸 디싸-따-윌로끼야- 

प्रणिधीसागरु अक्षयोमति।쁘라니디싸가루 악차요마띠

चित्रध्वजोऽध्यभाषत찌뜨라드와조 아드야바사따

शृणु चर्यामवलोकितेश्वरे॥२॥스리누 짜르야마왈로끼떼스와레

 

 

अथ아타 싸(그,관세음보살) दिशता디싸-따-(모든 방향을, 두루) विलोकिया 윌로끼야-(살펴보다.) 

प्रणिधीसागरु쁘라니디(원력의)싸가루(바다)  अक्षयोमति।악차요마띠(무진의여)

चित्रध्वजो/ चित्र찌뜨라(여러가지 색깔)ध्वज드와자(깃발)...부처님의 명호 가운데 하나로 묘한상을 가진 ऽध्यभाषत 아드야바사따(부처님께서 말씀하셨다.)

शृणु스리누(들어라)  चर्यामवलोकितेश्वरे॥२॥짜르야마왈로끼떼스와레/짜르얌(행)아왈로끼떼스와라(관세음보살의)

 

내가 이제 말하리니

무진의여 들어라.

관세음보살은 시방의 어디든 두루 응하고

그 원력이 바다와 같이 넓고 깊다.

कल्पशत नेककोट्यचिन्तिया 깔빠사따 네까꼬따이찐띠야

बहुबुद्धान सहस्रकोटिभिः।바후 붇다-나 싸하스라꼬띠비ㅎ

प्रणिधान यथा विशोधितं쁘라니다-나 야타- 위소디따ㅎ 

स्तथ शृण्वाहि मम प्रदेशतः॥३॥스따타 스리느와-히 마마 쁘라데사따ㅎ

 

कल्पशत깔빠사따(백겁)  नेककोट्यचिन्तिया 네까꼬따이찐띠야/나 에까(한번이 아닌, 여러번)꼬띠(무한한) 아찐뜨야(생각할 수 없는)

 

बहुबुद्धान바후 붇다-나(많은 부처님들) सहस्रकोटिभिः। 싸하스라꼬띠비ㅎ(수천만억)

 

प्रणिधान 쁘라니다-나(섬기다) यथा야타- विशोधितं  위소디따ㅎ(청정수행) 

स्तथ스따타 शृण्वाहि 스리느와-히(확실히 들어라) मम 마마  प्रदेशतः쁘라데사따ㅎ(간략하게 설명하겠다...마마에 의해서 반대의 의미)

 

부사의겁 오래도록 지내오면서

천만억 부처님을 믿고 섬기며

거룩한 청정한 원 세웠느니라

내이제 간략히 말해주리라  

 

 

श्रवणो अथ दर्शनोऽपि च스리와노-아타 다르사노 아삐 짜

अनुपूर्वं च तथा अनुस्मृतिः।아누뿌르왐 짜 따타- 아누스므리띠ㅎ 

भवतीह अमोघ प्राणिनां 바와띠하 아모가 쁘라-니남

सर्वदुःखभवशोकनाशकः॥४॥싸르바두ㅎ카바와소까나-사까ㅎ

 

श्रवणो 스리와노-(듣는 것) अथ아타 दर्शनोऽपि च 다르사노 아삐 짜(보는 것)

अनुपूर्वं च 아누뿌르왐 짜(실천) तथा따타- अनुस्मृतिः।  아누스므리띠ㅎ(기억하는 것) 

भवतीह바와띠하(...할 것이다)  अमोघ 아모가(공)प्राणिनां  쁘라-니남(존재들, 중생들)

सर्वदुःख싸르바두ㅎ카(모든 고통) भवशोक바와소까(고뇌) नाशकः॥४॥  나-사까ㅎ(파괴하는 것)

 

이름을 듣거나 모습을 보고

마음에 지니어 잊지 않으면

이세상 존재들의 모든 고통 소멸하리라

 

 

 

सचि अग्निखदाय पातयेद्싸찌 아그니카다-야 빠-따예드

घतनार्थाय प्रदुष्टमानसः।가따나르타야 쁘라두스타마-나싸ㅎ

स्मरतो अवलोकितेश्वरं스마라또 아왈로끼떼스와람

अभिसिक्तो इव अग्नि शाम्यति॥५॥아비씨끄또 이와 아그니 삼-야띠

 

सचि싸찌(그리고 또, 동시에) अग्निखदाय 아그니카다-야(아그니<불>카다-야<구덩이>)पातयेद्  빠-따예드(떨어지다.)

घतनार्थाय 가따나르타야(밀어내다, 실행하다.)प्रदुष्टमानसः। 쁘라두스타마-나싸ㅎ(해치려는 생각)

स्मरतो 스마라또(기억했다) अवलोकितेश्वरं아왈로끼떼스와람(관세음보살을)

अभिसिक्तो아비씨끄또(쏟아붓다<물>)  इव이와  अग्नि शाम्यति॥५॥아그니 삼-야띠(아그니<불> 삼-야띠<꺼지게하다>)

 

또한 어떤이가 해치려는 생각을 품어서

떠밀려 불구덩에 떨어졌을적에도

관음을 생각하면 물이 쏟아져 불길이 사그러진다.

 

 

 

सचि सागरदुर्गि पातये-싸찌 싸가라두르기 빠따옌나

न्नागमकरसुरभूतआलये।가마까라쑤라부따알라예

स्मरतो अवलोकितेश्वरं 스마라또 아왈끼떼스와람

जलराजे न कदाचिसीदति॥६॥잘라라제 나 까다-찌씨다띠

 

सचि 싸찌(그리고 또, 동시에)सागरदुर्गि 싸가라두르기(싸라가<바다,큰 물길>두르기<험한, 거친>))  पातये-빠따옌(떨어지다.)

न्नागमकरसुर가마까라쑤라(뱀<코브라>악어 아수라<악신>  भूतआलये।부따알라예(부따<귀신>알라예<소굴,집>)

स्मरतो 스마라또(기억했다.)अवलोकितेश्वरं  아왈끼떼스와람(관세음을)

जलराजे잘라라제(잘라<물>라제<괴물>나(아니다.) कदाचिसीदति॥६॥  까다-찌씨다띠(까다-찌<어느때라도> 씨다띠<괴롭히다>)

 

어쩌다 풍파로 바다에 빠져

용과 같은 큰 물고기 난을 만나도

관음을 생각하면

어떤 바다 괴물의 괴롭힘도 벗어난다.

 

 

सचि मेरुतलातु पातयेद्싸찌 메루딸라뚜 빠-따예드 

घतनार्थाय प्रदुष्टमानसः।가따나르타야 쁘라두스타마-나싸ㅎ

स्मरतो अवलोकितेश्वरं 스마라또 아왈끼떼스와람

सूर्यभूतो व नभे प्रतिष्ठति॥७॥쑤르야부또 와 나베 쁘리띠스타띠

 

सचि싸찌(그리고 또, 동시에) मेरुतलातु 메루딸라뚜(수미산봉우리...메루는 우주의 중심이 되는 산, 불경에서금산, 묘고산 등으로 한역) पातयेद् 빠-따예드(떨어지다.) 

घतनार्थाय 가따나르타야(밀어서) प्रदुष्टमानसः।쁘라두스타마-나싸ㅎ(마음 악한 자가) 

स्मरतो스마라또  अवलोकितेश्वरं 아왈끼떼스와람

सूर्यभूतो 쑤르야부또(태양이 존재하는)와(과, 와) नभे나베

(허공) प्रतिष्ठति॥७॥   쁘리띠스타띠(머무른다)

 

 

천만길 수미산 봉우리에서

악한 사람이 떠밀더라도

관음을 생각하는 그힘에 의해

허공의 해처럼 머물게 되며

 

 

 

 

वज्रामय पर्वतो यदि와즈라-마야 빠르와또 야디

घतनार्थाय हि मूर्ध्नि ओषरेत्।가따나르타야 히 무르드니 오사레뜨 

स्मरतो अवलोकितेश्वरं 스마라또 아왈끼떼스와람

रोमकूप न प्रभोन्ति हिंसितुम्॥८॥로마꾸빠 나 쁘라본띠 히 씨

 

 

 

वज्रामयपर्वतो  와즈라-마야빠르와또(와즈라는 금강, 금강저,인드라의 무기, 마야는 만들어진, 빠르와따는 나무, 구름 험산, 대산......금강산을 의미) यदि  야디(만약)

घतनार्थाय가따나르타야(밀어서)  हि मूर्ध्नि 무르드니(머리,정상)ओषरेत्।  오사레뜨(태우다, 연소) 

स्मरतो스마라또(기억하다) अवलोकितेश्वरं  아왈끼떼스와람(관세음)

रोमकूप 로마꾸빠(털구멍) प्रभोन्ति हिंसितुम्॥८॥  쁘라본띠(바와띠..되다,) 힘씨뚬(해치다.)

 

 

금강산 정상에서

나쁜 마음 지닌이에게 밀려 떨어져도

관음을 생각하는 그 힘에 의해

털끝하나 다치지 않을 것이며.

 

 

 

सचि शत्रुगणैः परीवृतः싸찌 사뚜가나이히 빠리브리따하

शस्त्रहस्तैर्विहिंसचेतसैः।사스뜨라하스따이르이힘싸쩨따싸이히

स्मरतो अवलोकितेश्वरं 스마라또 아왈끼떼스와람

मैत्रचित्त तद भोन्ति तत्क्षणम्॥९॥마이뜨라찓따 따다 본띠 따뜨챠남

 

 

 

 

सचि싸찌(그리고, 동시에) शत्रुगणैः 사뚜가나이히(군중, 무리)परीवृतः  빠리브리따하(에워싸다)

शस्त्रहस्तैर्विहिंसचेतसैः।사스뜨라하스따이르이힘싸쩨따싸이히/손에 해치려는 뜻을 품고 무기를 든 

स्मरतो  스마라또(기억하다) अवलोकितेश्वरं아왈끼떼스와람(관세음)

मैत्रचित्त마이뜨라찓따(친구와 같은 생각)  तद따다  भोन्ति본띠 तत्क्षणम्॥९॥ 따뜨챠남

 

 

 

난데없이 원수나 도적떼들이

제각기 흉기들고 협박 할 때도

관음을 생각하는 그 힘에 의해

곧 그들이 자비심을 낼것이며

 

 

सचि आघतने उपस्थितो 싸찌 아과따네 우빠스띠또वध्यघातनवशंगतो भवेत्। 와드야과따나와샴가또

स्मरतो अवलोकितेश्वरं 스마라또 아왈끼떼스와람

खण्डखण्ड तद शस्त्र गच्छियुः॥१०॥칸다칸다 따다 사스뜨라 가치유후

 

सचि 싸찌/만약आघतने아과따네/형장,도살장 उपस्थितो 우빠스띠또/끌려가다,वध्यघातनवशंगतो와드야과따나와샴가또/사형을 언도받고 भवेत्।바웨뜨/되었을때

स्मरतो 스마라또/기억하라अवलोकितेश्वरं  아왈끼떼스와람/관세음보살을

खण्डखण्ड칸다칸다/조각 조각 तद 따다/그  शस्त्र사스뜨라/무기들이  गच्छियुः॥१०॥가치유후/깨어질것이다.

 

 

혹시라도 국법의 고통을 받고

목숨을 마치는 형을 받아도

관음을 생각하는 그 힘에 의해

모진 흉기 그대로 산산 조각나.

 

 

सचि दारुमयैरयोमयै-사찌 달루마야이라요마야이

र्हडिनिगडैरिह बद्धबन्धनैः।르하디니가다이리하 붇다반다나이

स्मरतो अवलोकितेश्वरं 스마라또 아왈끼떼스와람

क्षिप्रमेव विपटन्ति बन्धना॥११॥치쁘라메와 위빠탄띠

 

 

सचि사찌/만약 दारुमयैर달루마야이라/나무로 된  योमयै-요마야이<쇠로 된 >

र्हडिनिगडैरिह하디니가다이<형틀> 리하<이하/그것들> बद्धबन्धनैः।붇다반다나이/노끈으로 묶었다

स्मरतो अवलोकितेश्वरं 스마라또<기억하라> 아왈끼떼스와람<관세음>

क्षिप्रमेव치쁘라메와/즉시 विपटन्ति위빠탄띠/부서지다, 깨어지다 बन्धना॥११॥반다나/묶은 것이,묶임이

 

 

불행히 큰칼 쓰고 옥에 들어가

손발에 고랑차고 갇혀있어도

관음을 생각하는 그 힘에 의해

저절로 풀리어서 벗어나며

 

 

 

मन्त्रा बल विद्य ओषधी만뜨라 발라 위드야 오샤디

भूत वेताल शरीरनाशका।부따 웨딸라 샤리라나샤까   

स्मरतो अवलोकितेश्वरं 스마라또 아왈끼떼스와람

तान् गच्छन्ति यतः प्रवर्तिताः॥१२॥딴 가찬띠 야따ㅎ 쁘라와르띠따ㅎ

 

 

मन्त्रा만뜨라/주문<말하다, 충고하다...주문,비밀, 숙고 . बल 발라/힘 विद्य 위드야/주문, 주술,명술,지혜  ओषधी  오샤디/약

भूत부따/귀신 वेताल웨딸라/흡혈귀,기사귀 शरी샤리/몸을 रनाशका।라나샤까<르 나샤까/해치려하다.> 

स्मरतो 스마라또/기억하라 अवलोकितेश्वरं 왈끼떼스와람/관세음

तान्딴/그것들  गच्छन्ति 가찬띠/간다  यतः야따ㅎ/그들에게 प्रवर्तिताः॥१२॥ 쁘라와르띠따ㅎ/돌아가게 하다.

 

 

주술과 독약으로 무자비하게 제

욕심을 채우려고 죽이려해도

관음을 생각하는 그 힘에 의해

그 해독이 본인에게 돌아가며.

 

 

 

 

सचि ओजहरैः परीवृतो 싸찌 오자하ㅎ빠리브릿또

नागयक्षसुरभूतराक्षसैः।나-가약차수라부따락차사이히

स्मरतो अवलोकितेश्वरं스마라또 아왈끼떼스와람

रोमकूप न प्रभोन्ति हिंसितुम्॥१३॥로마꾸빠 나 쁘라본띠 힘씨뚬

 

 

 

 

 

सचि싸찌/만약 ओजहरैः오자하ㅎ/인간의 정기를 마시는 귀신 परीवृतो빠리브릿또/둘러싸다.

नाग나-가/용 यक्ष약차/야차 सुर수라/아수라 भूत부따/기사귀 राक्षसैः락차사이히/나찰

स्मरतो अवलोकितेश्वरं스마라또 아왈끼떼스와람/기억하라 관세음 

रोमकूप 로마꾸빠/털끝하나   प्रभोन्ति쁘라본띠(바와띠..되다,)   हिंसितुम्힘씨뚬(해치다.)॥१३॥

 

 

 

어쩌다 악한 나찰 만나거나

독룡과 아귀떼가 덤비더라도

관음을 생각하는 그 힘에 의해

오히려 그들을 항복케 하고

 

 

 

 

 

 

सचि व्यालमृगैः परीवृत-싸찌 브얄로므리가이ㅎ 빠리브리따-

स्तीक्ष्णदंष्ट्रनखरैर्महाभयैः।스띡츠나단스타라나카라이히르마하-바야히

स्मरतो अवलोकितेश्वरं 스마라또 아왈끼떼스와람

क्षिप्र गच्छन्ति दिशा अनन्ततः쁘라 가찬띠 디샤-아난따다ㅎ ॥१४॥

 

 

 

 

 

 

सचि싸찌/만약 व्यालमृगैः브얄로므리가이ㅎ/맹수 परीवृत-빠리브리따/둘러싸다.

स्तीक्ष्ण스띡츠나/날카로운 दंष्ट्र 단스타라/어금니 नखरैर्म나카라이히르/발톱 हाभयैः마하-바야히/무척 두려운 ।

 स्मरतो अवलोकितेश्वरं 스마라또 아왈끼떼스와람/기억하라 관세음

क्षिप्र쁘라/순간적으로, 순식간에 गच्छन्ति가찬띠/갑니다 दिशा 디샤-/여러방향으로 अनन्ततः아난따다ㅎ/끝없이 도망가다.॥१४॥

 

 

 

 

사나운 짐승들에 둘러싸여

날카포운 이빨 발톱 두렵더라도

관음을 생각하는 그 힘에 의해

그들을 오히려 도망케 하네.

 

 

 

 

 

 

सचि दृष्टिविषैः परीवृतो싸찌 드리스티위사이히 빠리브 릿또

ज्वलनार्चिशिखिदुष्टदारुणैः।즈왈라나르찌시키두스타다루나이ㅎ

स्मरतो अवलोकितेश्वरं스마라또 아왈끼떼스와람

क्षिप्रमेव ते भोन्ति निर्विषाः치쁘라메야 떼 본띠 니르위샤ㅎ॥१५॥

 

 

 

 

 

सचि싸찌/만일 दृष्टिविषैः드리스티위사이히/눈이 마주치는, 독에 중독이 되는 परीवृतो빠리브 릿또/둘러싸다.

ज्वल즈왈라/불, 훨훨 타다,광명 नार्चिशिखि나르찌시키/독안개, 독연기  दुष्टदारुणैः두스타다루나이ㅎ/극악한

स्मरतो अवलोकितेश्वरं스마라또 아왈끼떼스와람/기억하라 관세음 

क्षिप्रमेव치쁘라메야/그 즉시  ते  भोन्ति본띠(바와띠..되다,) निर्विषाः니르위샤ㅎ/악독함이 사라지다.॥१५॥

 

 

 

살모사와 독사며 쏘는 독충들

불꽃같은 독기를 뿜을지라도

관음을 생각하는 그 힘에 의해

염불 듣고 저절로 흩어지리라

 

 

 

 

गम्भीर सविद्यु निश्चरी 감비라 사위드유 니스짜리

मेघवज्राशनि वारिप्रस्रवाः।메다와즈라샤니 와-리쁘라스라와ㅎ

स्मरतो अवलोकितेश्वरं 스마라또 아왈끼떼스와람

क्षिप्रमेव प्रशमन्ति तत्क्षणम्॥१६॥치쁘라메와 쁘라쌰만띠 따뜨챠남

 

 

 

 

गम्भीर감비라/깊은  सविद्यु사위드유/전기, 번개, 천둥, 먹구름 निश्चरी 니스짜리/우박

मेघ 메다/구름 वज्रा 와즈라/번개 शनि샤니/번쩍이다.  वारिप्रस्रवाः।와-리쁘라스라와ㅎ/비바람치는 폭우

स्मरतो अवलोकितेश्वरं 스마라또 아왈끼떼스와람/기억하라 관세음

क्षिप्रमेव치쁘라메와/그 즉시 प्रशमन्ति쁘라쌰만띠/스스로 없어진다.악천후가 개이다. तत्क्षणम्॥१६॥따뜨챠남/찰라에

 

 

 

뇌성 벽력 우르르 번개가 치고

우박이며 큰비가 쏟아질때도

관음을 생각하는 그힘에 의해

이내 곧 구름걷고 활짝 개이고.

 

 

 

 

 

बहुदुःखशतैरुपद्रुतान्후 두후카샤따이 루

빠 두루딴

सत्त्व दृष्ट्व बहुदुःखपीडितान्।싸뜨바 드리스타와 후 두후카삐띠딴

शुभज्ञानबलो विलोकिया수바갸-나발로 윌로끼야 

तेन त्रातरु जगे सदेवके॥१७॥떼나 뜨라딸루 자게 싸데와께

 

 

 

 

बहुदुःख후 두후카/많은 고통들  शतै샤따이/수백가지 रुपद्रुतान्빠(우빠) 두루딴(핍박을 받다)

सत्त्व싸뜨바/중생이 दृष्ट्व드리스타와/보고서 बहुदुःखपीडितान्।후 두후카삐띠딴/억압받는 수많은 고통 

शुभज्ञानबलो수바갸-나발로/청정한 지혜의 힘  विलोकिया윌로끼야/살펴보고

तेन떼나 त्रातरु뜨라딸루/구호하다. जगे자게/세상에

 सदेवके॥१७॥싸데와께/모든 하늘,온갖

 

 

 

중생이 때때로 곤액을 당해

한량없는 고통이 뼈에 저려도

관음보살 미묘한 지혜의 힘이

이 세상 온갖 고통 구해주리라.

 

 

 

ऋद्धीबलपारमिंगतो릿디발라빠리민가또

विपुलज्ञान उपायशिक्षितः।위뿔라갸-나 우빠-야식치따ㅎ 

सर्वत्र दशद्दिशी जगे싸르와뜨라 다샤드리씨 자게 

सर्वक्षेत्रेषु अशेष दृश्यते॥१८॥싸르와체뜨레슈 아쉐샤 드리스야떼

 

 

 

 

ऋद्धीबल 릿디발라/신통력을 पारमिंगतो빠리민가또/구족하시고, 충분하게 갖추다. 

विपुलज्ञान위뿔라갸-나/광대무변한 지혜  उपायशिक्षितः।우빠-야식치따ㅎ/익히는 것, 학습하는 것, 수행하는 것 

सर्वत्र싸르와뜨라/모든 곳 दशद्दिशी다샤드리씨/열가지 방향, 시방  जगे 자게/세계에 

सर्वक्षेत्रेषु싸르와체뜨레슈/모든 경계에서,국토에서  अशेष아쉐샤/남김없이 दृश्यते드리스야떼/보여주신다.॥१८॥

 

 

신통력 구족할사 관세음보살

지혜와 갖은 방편 널리 딱으사

시방세계 그리고 여러 국토에

골고루 빠짐없이 두루 다니며

 

 

 

 

 

ये च अक्षणदुर्गती भया 예 짜 악차나두르가띠 바야

नरकतिर्यग्यमस्य शासने।나라까띠르야그야마스야 샤-사네

जातीजरव्याधिपीडिता자-띠나라브야-디삐디따-

अनुपूर्वं प्रशमन्ति प्राणिनाम्॥१९॥아누뿌르와 브라샤만띠 쁘라니남-

 

 

 

 

ये예/그리고짜/또  अक्षण악차나/재난이나 곤란이 있는 곳  दुर्गती두르가띠/험한 길 भया바야/두려움

नरक나라까/지옥  तिर्य띠르야그/축생  यमस्य야마스야/지옥의 왕  शासने।샤-사네/칙령, 지배 

जाती자-띠/출생 जर자라/늙음 व्याधि브야디/질병  पीडिता삐디따-/핍박하다

अनुपूर्वं아누뿌르와/점차 प्रशमन्ति브라샤만띠/없어진다. प्राणिनाम्॥१९॥쁘라니남-/중생들의

 

 

 

 

가지 가지 저러한 육취 중생들

지옥이며 아귀와 축생들까지

나고늙고 병들고 죽는고통을

점차로 모두다 없애주리라.

 

 

 

 

 

 

 

 

반응형