
[1] 경전 전파의 공덕과 부루나 존자의 서원
लिखिष्यति सूत्रमेतं निरुत्तरम्॥ न चापि सो गच्छति दुर्गतीभयं स्वर्गं च सो गच्छति क्षिप्रमेतत्॥ अथायुष्मान् पूर्णो मैत्रायणीपुत्रो भगवन्तं गाथाभिरध्यभाषत। कृतज्ञो बहुसत्त्वानां मोचको दुर्गतीभयात्। प्रकाशितं त्वया सूत्रं गम्भीरं बुद्धदक्षिणम्॥ अहं हि पश्चि메 काले निर्वृते त्वयि नायके। इदं सूत्रं प्रकाशिष्ये हि타य सर्वप्राणिनाम्॥
👉 산스끄리뜨 한글 음
리키슈야띠 수뜨라메땀 니륻따람. 나 짜삐 소 갓차띠 두르가띠바얌 스와르감 짜 소 갓차띠 끄쉽라메딷. 아타유슈만 뿌르노 마이뜨라야니뿌뜨로 바가완땀 가타비라댱바샤따. 끄르따즈뇨 바후삳뜨와남 모짜꼬 두르가띠바야드. 쁘라까쉬땀 뜨와야 수뜨람 감비람 붓다닥쉬남. 아함 히 빠스찌메 깔레 니르브르떼 뜨와이 나야께. 이담 수뜨람 쁘라까쉬슈예 히따야 사르와쁘라니남.
👉 누구든 이 위없는 경전을 베껴 쓰는 이는 결코 악도(惡道)에 떨어질 두려움이 없으며, 속히 천상(天堂)에 태어날 것입니다. 그때 부루나(Pūrṇa) 존자가 세존께 게송으로 여쭈었습니다. "중생의 은혜를 아시고 많은 이를 악도의 공포에서 구제하시는 분이시여, 당신께서는 부처님의 지혜가 담긴 이 깊은 경전을 드러내셨습니다. 인도자이신 당신께서 멸도(滅度)하신 뒤, 저 먼 미래의 시대에 모든 중생의 이익을 위하여 제가 이 경전을 널리 전파하겠나이다."
👉 若人書寫此無上經 永不墮於三惡道 亦當速生於天界 爾時 富樓那白佛言 世尊已說深妙法 救拔衆生離苦難 我於未來末法時 廣宣此經利含識
(약인서설차무상경 영불타어삼악도 역당속생어천계 이시 부루나백불언 세존이설심묘법 구발중생이고난 아어미래말법시 광선차경리함식)
[2] 범천과 사천왕의 수호 서원
अथ ब्रह्मा सहांपतिर्भगवन्तं गाथाभिरध्यभाषत। नमोऽस्तु ते बुद्ध महानुभावा प्रकाशितं सूत्रमिदं त्वया शुभम्। परिनिवृतस्य तव लोकनायक रक्षां करिष्यामि ह सूत्ररत्ने॥ अथ चत्त्वारो महाराजा भगवन्तं गाथाभिरध्यभाषन्त। अहो [सुरम्यं] वरसूत्ररत्नं प्रकाशितं ईदृश पश्चकाले। अहं हि धारिष्यम सूत्ररत्नम्। रक्षां करिष्याम्यहं सूत्ररत्नं इमवोचद्भगवानात्तमना॥
👉 산스끄리뜨 한글 음
아타 브라흐마 사함빠띠르바가완땀 가타비라댱바샤따. 나모스뚜 떼 붓다 마하누바와 쁘라까쉬땀 수뜨라미담 뜨와야 슈밤. 빠리니브르따스야 따와 로까나야까 랔샴 까리샤미 하 수뜨라라뜨네. 아타 짯뜨와로 마하라자 바가완땀 가타비라댱바뱐따. 아호 수람얌 와라스뜨라라뜨남 쁘라까쉬땀 이드르샤 빠스짜깔레. 아함 히 다리쉬얌 수뜨라라뜨남. 랔샴 까리샤먐함 수뜨라라뜨남 이마워짜드가와낟따마나.
👉 그때 사바세계의 주인 범천(Brahma)이 세존께 게송으로 말했습니다. "위대한 신통력을 지니신 부처님께 경배합니다. 당신께서는 이 상서로운 경전을 드러내셨습니다. 세상의 인도자이신 당신께서 반열반에 드신 뒤에도, 저는 이 보배로운 경전(經寶)을 수호하겠나이다." 또한 사천왕(四天王)들이 세존께 게송으로 말했습니다. "아, 거룩하고 보배로운 경전이여. 이와 같은 말법의 시대에 드러나셨으니, 저희가 이 보배로운 경전을 지니고 수호하겠나이다." 세존께서는 기쁜 마음으로 이 말씀을 받아들이셨다.
👉 爾時 梵天王白佛 大威德尊說此經 佛滅度後我當護 四天王亦如是언 於此末法惡世中 我等常當守護持 佛聞是語心歡喜
(이시 범천왕백불 대위덕존설차경 불멸도후아당호 사천왕역여시언 어차말법악세중 아등상당수호지 불문시어심환희)
[3] 경전의 결말과 사경 공덕기 (Colophon)
सा च सर्वावती पर्षद्भगवतो भाषितमभ्यनन्दत्। अजितसेनव्याकरणनिर्देशो नाम महायानसूत्रं समाप्तम्॥ देयधर्मोयं बालोसिंहेन... लिखितमिदं पुष्टकं धर्मभाणकनरेन्द्रदत्तेन।
👉 산스끄리뜨 한글 음
사 짜 사르와와띠 빠르딷바가와또 바쉬따먑뱌난다뜨. 아지따세나브야까라나니르데쇼 나마 마하야나수뜨람 사맙땀. 데야다르모얌 발로싱헤나... 리키따미담 뿌슈따깜 다르마바나까나렌드라다떼나.
👉 그곳의 모든 대중이 세존의 말씀을 듣고 크게 기뻐하였다. **『아지따세나왕수기경』**이라 이름하는 대승경전이 이로써 끝났다. 이 공양물(경전)은 발로싱하(Balosiṃha)가 아내와 부모, 그리고 모든 중생의 성불을 위하여 시주한 것이다. 법사(Dharmabhāṇaka) 나렌드라닷따(Narendradatta)가 이 책을 썼노라.
👉 一切大衆聞佛說 歡喜奉行阿闍世 王授記經大乘終 此經法施爲衆生 願共發心成佛道 法師那連陀羅達 爲求菩提書寫訖
(일체대중문불설 환희봉행아사세 왕수기경대승종 차경법시위중생 원공발심성불도 법사나련타라달 위구보리서설흘)
[4] 주요 단어 및 분석 (Word-by-word)
लिखिष्यति(Likhiṣyati) 리키슈야띠: 쓸 것이다, 필사할 것이다.
निरुत्तर(Niruttara) 니륻따람: 위없는, 최상의.
दुर्गतीभय(Durgatībhaya) 두르가띠바야: 악도(지옥 등)에 떨어질 두려움.
ब्रह्मा सहांपति(Brahmā Sahāṃpati) 브라흐마 사함빠띠: 사바세계의 주인인 범천.
परिनिवृत(Parinivṛta) 빠리니브르따: 완전히 멸도함, 반열반.
सूत्ररत्न(Sūtraratna) 수뜨라라뜨나: 경전이라는 보배(經寶).
अत्तमन(Attamana) 아따마나: 기쁜 마음, 만족스러운 마음.
पर्षद्(Parṣad) 빠르딷: 법회에 모인 대중.
व्याकरण(Vyākaraṇa) 브야까라나: 수기(授記), 미래에 성불할 것을 예언함.
धर्मभाणक(Dharmabhāṇaka) 다르마바나까: 법사(法師), 법을 설하거나 전하는 스님.
'여일문 ( 한결같은 말씀 )' 카테고리의 다른 글
| 아지따세나왕수기경-3 (8) | 2026.01.15 |
|---|---|
| 아지따세나왕수기경-2 (5) | 2026.01.13 |
| 아지따세나왕 수기경-1 (7) | 2026.01.11 |
| 조당집 제11조 부나야사 (82) | 2024.11.22 |
| 구마라집 역경 여정-4 (65) | 2024.11.19 |