본문 바로가기
산스끄리뜨(범어) 금강경/제17장

뒤로 가는 금강경 공부 17-5

by 돛을 달고 간 배 2025. 11. 11.
반응형

17-5
👉 산스끄리뜨 금강경 원문

सचेत्पुनः सुभूतेकश्चिद्धर्मस्तथागतेनाभिसंबुद्धोऽभविष्यत् न मांदीपंकरस्तथागतो व्याकरिष्यद्भवियसित्वं
माणवांनागतेऽध्वनि शाक्यमुनिर्नाम तथागतोऽर्हन्सम्यक्संबुद्ध इति ।यस्मात्तर्हि सुभूते तथागतेनार्हता सम्यक्संबुद्धेन नस्ति स कश्चद्धर्मे योऽनुत्तरां
सम्यक्संबोधिमभिसंबुद्धस्तस्मादहं दीपंकरेण
तथागतेन व्याकृतो भविष्यसित्वं माणवानागतेऽध्वनि शाक्यमुनिर्नाम तथागतोऽर्हन्सम्यक्संबुद्धः ।।
तत्कस्य हेतो स्तथागत इति सुभूते ।
भूततथताया एतदधिवचनं ।
तथागत इति सुभूते । अनुत्पादधर्मताया एतदधिवचनं ।
तथागत इति सुभूते । धर्मोच्छेदस्यैतदधिवचनं ।
तथागत इति सुभूते । अत्यंतानुन्न्स्यैतदधिवचनं ।।
तत्कस्य हेतोः । एष सुभूतेऽनुत्पादोयःपरमार्थः यः कश्चत्सुभूत एवं वदेत्तथागतेनार्हता सम्यक्संबुद्धेनानुत्तरा
सम्यक्संबोधिरभिसंबुद्धेति स वितथं वदेत् अभ्याचक्षीत मां स सुभूते असतोद्गृहीतोन ।
तत्कस्य हेतोः । नास्ति सुभूते स कश्चिद्धर्मो यस्तथागतेनानुत्तरां सम्यक्संबोधिमभिसंबुद्धः ।
यश्च सुभूते तथागतेन धर्मोऽभिसंबुद्धो देशितो वा
तत्र न सत्यं न मृषा ।
तस्मात्तथागतो भाषते सर्वधर्मा बुद्धधर्मा इति ।
तत्कस्य इतोः ।
सर्वधर्मा सुभूते अधर्मास्तथागतेन भाषिताः ।
तस्मादुच्यंते सर्वधर्मा इति ।।
तद्यथापि नाम सुभूते पुरुषो भवेदुपेतकायो महाकायः । आयुष्मान्सुभूतिराह ।
योऽसौ भगवंस्तथागतेन पुरुषो भाषित उपेतकायो महाकाय इति अकायः
स भगवंस्तथागतेन भाषितः । तेनोच्यत उपेतकायो महाकाय इति ।।

👉 산스끄리뜨 금강경 한글 음
사쩨뜨뿌나ㅎ 수부떼 까스찓다르마스따타가떼나 아비삼붇도'바위스얃, 나 맘 디빵가리스따타가또 브야까리스얃 바위스야시 뜨왐 마나와 아나가떼'드와니 샤꺄무니르나마 따타가또'르한 삼약삼붇다 이띠.
야스맏따르히 수부떼 따타가떼나르하따 삼약삼붇데나 나스띠 사 까스찓다르모 요'눋따람 삼약삼보디마비삼붇다ㅎ, 따스마다함 디빵까레나 따타가떼나 브야끄리따 바위스야시 뜨왐 마나와 아나가떼'드와니 샤꺄무니르나마 따타가또'르한 삼약삼붇다.
따뜨까스야 헤또ㅎ? 따타가따 이띠 수부떼 부따따타따야 에따다디와짜남. 따타가따 이띠 수부떼 아누뜨빠다다르마따야 에따다디와짜남. 따타가따 이띠 수부떼 다르몾체다스야이딷 아디와짜남. 따타가따 이띠 수부데 아뜨얀따누뜨빤나스야이띧 아디와짜남.
따뜨까스야 헤또ㅎ? 에샤 수부떼 아누뜨빠도 야ㅎ 빠라마르타ㅎ. 야ㅎ 까스찓수부떼 에왐 와덷 따타가떼나르하따 삼약삼붇데나 아눋따라 삼약삼보디라비삼붇데띠, 사위따탐 와덷, 아브야짝치따 맘 사 수부떼 아사똗그리히떼나.
따뜨까스야 헤또ㅎ? 나스띠 수부떼 사 까스찓다르모 야스따타가떼나 아눋따람 삼약삼보디마비삼붇다ㅎ. 야스짜 수부떼 따타가떼나 다르모'비삼붇도 데시또 와 따뜨라 나 사뜨얌 나 므리샤.
따스맏따타가또 바샤떼 사르와다르마 붇다다르마 이띠.
따뜨까스야 헤또ㅎ? 사르와다르마 이띠 수부떼 아다르마스따타가떼나 바시따ㅎ. 따스마두쯔얀떼 사르와다르마 붇다다르마 이띠.
따드야타삐 나마 수부떼 뿌루쇼 바웨두뻬따까요 마하까야ㅎ? 아유스만 수부띠라ㅎ 요사우 바가완스따타가떼나 뿌루쇼 바시따 우뻬따까요 마하까야 이띠,
아까야ㅎ 사 바가완스따타가떼나 바시따ㅎ. 떼노쯔야떼 우뻬따까요 마하까야 이띠.


👉 산스끄리뜨 금강경 원문 한글 번역
수부띠야, 만약 여래가 깨달아 얻은 그 어떤 법이 있다고 한다면연등여래께서 나에게 "그대 젊은이는 다가올 미래세에 샤카아무니라고 이르는여래 응공, 등정각이 될 것이다"라고 예언하지 않았을 것이다.그러나 수부띠야, 여래, 응공, 정변지를 깨달아 얻은 그 어떤 법도 없기 때문에나는 여등여래로 부터 "그대 젊은이는 다가올 미래세에 사아카무니라고 이르는여래 응공, 등정각이 될 것이다"라고 예언하신 것이다.왜냐하면 수부띠야, "여래"라는 것은 모든 존재의 있는 사실 그대로의 모습에의해 붙여진 이름이기 때문이다. 수부띠야, 누구든지 여래, 응공, 정변지가 위없는 등정각을 깨달아 얻었다고말한다면 그는 거짓을 말한 것이요, 그는 사실이 아닌 것을 가지고 나를말한 것이다.수부띠야, 여래가 위없는 등정각을 깨달아 얻은 그 무엇도 없기 때문이다.수부띠야, 여래가 깨달아 얻어 보인 법은 진실도 아니고 거짓도 아니다.그렇기 때문에 여래는 "모든 법은 깨달은 이의 법"이라고 말하는 것이다.왜냐하면 수부띠야," 모든 법이라는 것은 법이 아니기 때문이다".그렇기 때문에 "모든 법은 깨달은 이의 법이라고 말해지는 것이다".수부띠야 그것은 마치 모든 것을 갖춘 큰 사람이 있다고 말하는 것과 같느니라.수부띠가 말했다. 여래가 "원만구족한 큰 사람"이라고 말한 것은세존이시여, 몸체가 아니라고 여래가 말했습니다. 그렇기 때문에"원만구족한 큰 몸"이라고 하는 것입니다.

👉 금강경 한문 원전
須菩提 若有法 如來得阿褥多羅三藐三菩提者 燃燈佛則不與我授記汝於來世 當得作佛 號釋迦牟尼 以實無有法 得阿褥多羅三藐三菩提是故 燃燈佛 汝我授記 作是言 汝於來世 當得作佛 號釋迦牟尼 何以故 如來者卽諸法如義若有人言 如來得阿褥多羅三藐三菩提須菩提 實無有法佛得阿褥多羅三藐三菩提須菩提 如來所得阿褥多羅三藐三菩提於是中 無實無虛 是故 如來說一切法 皆是佛法須菩提 所言一切法者 卽非一切法 是故 名一切法須菩提 譬如 人身長大須菩提言 世尊 如來說人身長大則爲非大身 是名大身

👉 산스끄리뜨 금강경 원문 분석
सचेत्पुनः सुभूते싸쩻뿌나ㅎ 쑤부떼/सचेत्싸쩻...만일 पुनः뿌나ㅎ..다시 सुभूते 쑤부떼...수보리여कश्चिद्धर्मस्तथागतेनाभिसंबुद्धो까스찌드다르마스따타-가떼나-비쌈붇도/कश्चिद्까스찌드<어떤> धर्मस्다르마스<법이> तथागतेन따타-가떼나<여래에의해서> अभिसंबुद्धो्아비쌈붇도<철저히 깨치다.>ऽभविष्यत् न मां दीपंकरस्तथागतो 아바위스야뜨 나 맘 디빵까라스따타-가또/ऽभविष्यत्아바위스야뜨<...한다면> न나<아니다, 없다> मां맘<나를> दीपंकरस्तथागतो디빵까라스따타-가또<연등여래는>
व्याकरिष्यद्भवियसित्वं브야-까리스얀다바드 왐/व्याकरिष्यत्브야-까리스얀드<인정하다.> भवियसि바위스야씨<될것이다.> त्वं뜨왐<그대는>
माणवांनागतेऽध्वनि 마-나왐-나-가떼아드와니/माणव마-나와<젊은이여> अनागते아나-가떼<아직 오지 않은> ऽध्वनि아드와니<世,세>शाक्यमुनिर्नाम샤-꺼야무니르나마<석가모니라고(나마/नाम) 이름하는 तथागतोऽर्हन्संम्यक्संबुद्ध इति ।따타-가또 아르한 쌈약쌈붇다 이띠<여래, 아라한, 정등각>이 될 것이다.यस्मात्तर्हि सुभूते तथागतेनार्हता야스맏따르히 쑤부떼 따타-가떼나-르하따-
तत्कस्य हेतो따뜨까스야 헤또ㅎ<그것은 무슨 이유에서인가?>
स्तथागत इति सुभूते ।스 따타-가따 이띠 쑤부떼<तथागत여래라는इति 것은 सुभूते수보리여>
भूततथताया एतदधिवचनं ।부-따따타따-야- 에따다디와짜남/भूततथताया부따따타따-야-<참되고 진실함의> एतदधिवचनं ।에따다디와짜남<एतद्에따드<이, 이것>अधिवचनं아디와짜남<다른 이름, 다른 비유>
तथागत इति सुभूते । 따타-가따 이띠 쑤부떼<तथागत여래라는इति 것은 सुभूते수보리여>अनुत्पादधर्मताया एतदधिवचनं ।아눋뜨바다다르마따-야-에따다디와짜/अनुत्पादधर्मताया아눋뜨바다다르마따-야-<생겨남이 없음> एतदधिवचनं ।에따다디와짜남/<एतद्에따드<이, 이것>अधिवचनं 아디와짜남<다른 이름, 다른 비유>
तथागत इति सुभूते । 따타-가따 이띠 쑤부떼 <तथागत여래라는इति 것은 सुभूते수보리여> धर्मोच्छेदस्यैतदधिवचनं । 다르모체다스야에따디와짜남/धर्मोच्छेदस्य다르모체다스야<법이 완전히 끊어진,절멸된> एतदधिवचनं ।에따다디와짜남/<एतद्에따드<이, 이것>अधिवचनं아디와짜남<다른 이름, 다른 비유>
तथागत इति सुभूते । 따타-가따 이띠 쑤부떼 <여래라는 것은 수보리여>
अत्यंतानुन्न्स्यैतदधिवचनं ।।아뜨얌따-누뜨빤나스야에따다디와짜남/अत्यंतानुन्न्स्य아뜨얌따-누뜨빤나스야<완전히 생겨나지 않음> एतदधिवचनं ।।에따다디와짜남//<एतद्에따드<이, 이것>अधिवचनं아디와짜남<다른 이름, 다른 비유>
तत्कस्य हेतोः ।따뜨까스야 헤또ㅎ/따뜨까스야 헤또ㅎ<그것은 무슨 이유에서인가?> एष सुभूतेऽनुत्पादोयःपरमार्थः 에사 쑤부떼 눋빠-도야ㅎ 빠라마-르타/एष에사<이> सुभूते쑤부떼<수보리여>ऽनुत्पादो 아눋빠-도<생겨나지 않음, 생겨남이 없음이>यः야ㅎ<그>परमार्थः 빠라마-르타<빠라마 아르타, 최상의 이치>यः कश्चत्सुभूते एवं 야ㅎ 까스찓쑤부떼 에왐/यः야ㅎ<그,어떤> कश्चत् 까스찓<어떤, 무엇>सुभूते 쑤부떼<수보리>एवं 에왐<이렇게, 이와같이>वदेत्तथागतेनार्हता와데뜨따타가떼나-르하따-/ वदेत्와데뜨<말하기를> तथागतेनार्हता따타가떼나-르하따- <따타가떼나-아르하따>/여래, 아라한सम्यक्संबुद्धेनानुत्तरा쌈약쌈붇데나-눋따라<쌈약쌈붇데나-아눋따라->/정등각자...아눋따라/위없는
सम्यक्संबोधिरभिसंबुद्धेति 쌈약쌈보디라비쌈붇데띠< सम्यक्संबोधि쌈약쌈보디르...정등각 /अभिसंबुद्ध아비쌈붇데...철저히 깨달아지다. 이띠>
स वितथं वदेत् /싸 위따탐 와데뜨/स싸<그는> वितथं 위따탐<거짓>वदेत् 와데뜨<말하다.>
अभ्याचक्षीत मां स सुभूते아브야-짝시따 맘 싸 쑤부떼/अभ्या아브야- चक्षीत짝시따<비방하는> मां맘<나를> स 싸<그는>सुभूते 쑤부떼<수보리여>
असतोद्गृहीतेन ।아싸또두그리히떼나/असत्아싸뜨<사실이 아닌> उद्गृहीतेन ।우두그리히떼나<집착하다. 집착함에의해서>
तत्कस्य हेतोः ।따뜨까스야 헤또ㅎ/따뜨까스야 헤또ㅎ<그것은 무슨 이유에서인가?>
नास्ति सुभूते 나-스띠 쑤부떼/न나<없다> अस्ति아스띠<때문이다> सुभूते쑤부떼<수보리여>
स कश्चिद्धर्मो यस्तथागतेनानुत्तरां 싸 까스찌드다르모 야스따타-가떼나-눋따람/
स싸<그, 그것> कश्चिद्धर्मो 까스찌드다르모<어떤 법이> यस्तथागतेन 야스따타-가떼나<여래에 의해서> अनुत्तरां아눋따람<위없는, 무상의>
सम्यक्संबोधिमभिसंबुद्धः ।쌈약쌈보디마비쌈붇다ㅎ/쌈약쌈보딤아비쌈붇다ㅎ<정등각이 철저히 깨달아지다.>
यश्च सुभूते तथागतेन 야스짜 쑤부떼 따타가떼나/यश्च야스짜<그리고> सुभूते쑤부떼<수보리여> तथागतेन 따타가떼나<여래에 의해서>धर्मोऽभिसंबुद्धो देशितो 다르모- 비쌈붇도 데시또<다르모 아비쌈붇도 데시또> /धर्मो다르모<법이>ऽभिसंबुद्धो아비쌈붇도<철저히 깨달아 지거나> देशितो 데시또<설해진>वा와/과 तत्र न सत्यं न मृषा । 따뜨라 나 싸뜨얌 나 무리사-/तत्र따뜨라<거기에는> न 나<없다> सत्यं싸뜨얌<진실> न나<없다> मृषा무리사<거짓>- ।
तस्मात्तथागतो भाषते 따스맏따타-가또 바-쉬떼तस्मात्따스맏<그러므로> तथागतो따타-가또<여래는> भाषते 바-쉬떼<설하기를, 말하기를>
सर्वधर्मा बुद्धधर्मा इति ।싸르바다르마- 붇다다르마 이띠/ सर्वधर्मा싸르바다르마-<모든< 일체> 법이 बुद्धधर्मा붇다다르마<불법> इति । 이띠<이다. 종결어미>
तत्कस्य हेतोः ।따뜨까스야 헤또ㅎ/따뜨까스야 헤또ㅎ<그것은 무슨 이유에서인가?> सर्वधर्मा इति सुभूते 싸르바다르마- 쑤부떼/सर्वधर्मा싸르바다르마-<일체 법이>इति । 이띠<이다. 종결어미> सुभूते 쑤부떼<수보리여>अधर्मास्तथागतेन 아다르마스따타-가떼나/अधर्मा아다르마<법이 아니다> स्तथागतेन 스따타-가떼나<여래에 의해서>
भाषिताः ।바시따ㅎ<설해졌기 때문이다>
तस्मादुच्यंते सर्वधर्मा इति ।।따스마-두쯔얀떼 싸르바다르마- 이띠/तस्मात् 따스맏<그래서>उच्यंते-두쯔얀떼<말해지기를> सर्वधर्मा싸르바다르마<일체법이>बुद्धधर्मा붇다다르마<불법> इति이띠<이다. 종결어미> ।।
तद्यथापि नाम सुभूते따드야타삐 나-마 쑤부떼/ तद्यथापि 따드야타삐<तद्따드, 그 곳에 그 방향에, 그러므로, 따라서 यथ야타, ...처럼, 마치...처럼 अपि아삐...도>नाम나-마<이름, 명호, 실로 아삐보다 더 선행어를 강조> सुभूते 쑤부떼<수보리여>.수보리여 그것은 마치, 실로 예를 들자면
पुरुषो भवेदुपेतकायो뿌루소 바웨두뻬따까요/पुरुषो뿌루소<사람> भवेद바웨드<존재하다, 있다.> उपेतकायो우뻬따까요<우뻬따까야ㅎ,모두 갖추어진 몸, 구족한 몸> महाकायः ।마하-까야<큰 몸>
आयुष्मान्सुभूतिराह ।아-유스만쑤부띠라-하<आयुष्मान्아-유스만 <장로>सुभूतिर्쑤부띠르 आह아하<말하다>.....장로 수보리가 대답했다.
योऽसौ भगवंस्तथागतेन 요 싸우 바가완스따타-가떼나/यो요 ऽसौ아싸우<이> भगवंस्तथागतेन 바가완스따타-가떼나<세존이시여 여래에의해>पुरुषो भाषित उपेतकायो 뿌루소 바-시따 우뻬따까요/पुरुषो뿌루소<사람이> भाषित바-시따<설해지기를> उपेतकायो 우뻬따까요<<우뻬따까야ㅎ,모두 갖추어진 몸, 구족한 몸> महाकायः इति अकायः /महाकाय마하-까-야<큰 몸> इति이띠<이다.> अकायः 아까야<우뻬따가야나 마하가야가 아니다.>
स भगवंस्तथागतेन भाषितः싸 바가완스따타-가떼나 바-쉬따ㅎ /स싸<그것은> भगवंस्तथागतेन바가완스따타-가떼나<세존이시여 여래에 의해> भाषितः 바-쉬따ㅎ<설해지다.>
तेनोच्यते उपेतकायो 떼노쯔야떼 우뻬따까-요/तेन 떼나<그래서>उच्यते우쯔야떼<말해지기를> उपेतकायो 우뻬따까-요<모두를 갖춘 몸>
महाकाय इति ।।마하-까-야 이띠/महाकाय마하-까-야<큰 몸> इति 이띠<이다.>

반응형