본문 바로가기
산스끄리뜨(범어) 금강경/제2장

뒤로 가는 금강경 공부 2-4

by 돛을 달고 간 배 2024. 9. 17.
반응형

💚 산스끄리뜨 원문
एवमुक्ते भगवानायुष्मंतं सुभूतिमेतदवोचत् साधु साधु सुभूते एवमेतद्यथा वदसि ।
अनुपरिगृहीतास्तथगतेन वोधिसत्त्वा महसत्त्वाः परमेणानुग्रहेण परिदितस्तथागतेन बोधिसत्त्वा महसत्त्वाः परमया परींदनया ।
तेन हि सुभुते श्रृणु साधु च सुष्ठु च मनसिकुल ।
भाषिष्येऽहं ते यथा बोधिसत्त्वयानसंप्रस्शितेन स्थातव्यं यथा प्रतित्तव्यं चत्तं प्रद्यहीतव्यं ।

💚 산스끄리뜨 한글 음
에와묵떼 바가와나유스만땀 수부띠메따다보짜드 사두 사두 수부떼 에와메따뜨수부떼 에와메따드야타 와다시.
아누빠리그리히따스따타가떼나 보디삳뜨와 마하삳뜨와ㅎ 빠리메나누그라헤나. 빠린디따스따타가떼나 보디삳뜨와 마하삳뜨와ㅎ 빠라마야 빠린다나야. 떼나 히 수부떼 스리누, 사두 짜 수스투 짜 마나시 꾸루, 바시스예'함 떼 야타 보디삳뜨와야나삼쁘라스티떼나 스타따브얌 야타 쁘라띠빧따브얌 야타 찓땀 쁘라그라히따브얌.


💚 한글 번역
이와 같이 말했을 때, 세존께서 수부띠에게 말씀하셨다."좋다, 좋다. 수부띠야, 네가 말한 그대로이다. 여래는 최상의 호의를 가지고 보살 마하살들을 두루 감쌌고, 여래는 최상의 만족감을 가지고 보살 마하살들을 기쁘게 했었느니라. 그러므로, 진실로 수부띠야, 너는 잘 듣고 적절하게 마음에 새기도록 하라. 보살의 길에 나선 이들은 이와 같이 살아가야 할 것이며, 이와 같이 수행해야 할 것이며, 이와 같이 마음을 다스려야만 할 것이라고 내가 말할 것이다."

💚 한문 원전
佛言 善哉善哉 須菩提 如汝所說 如來善護念諸菩薩 善咐囑諸菩薩 汝今諦聽當爲汝說 善男子善女人 發阿縟多羅三藐三菩提心 應如是住 如是降伏其心(불언 선재선재 수보리 여여소설 여래선호념제보살 선부촉제보살 여금제청 당위여설 선남자선여인 발아뇩다라삼먁삼보리심 응여시주 여시강(항)복기심)

💚 산스끄리뜨 분석
एवमुक्ते(에왐/욱떼-이와 같이/말하다) भगवान् (바가완-세존)आयुष्मंतं(아유스만땀-장로) सुभूतिम्(수부띰-수부띠야)एतद्(에따드-바로 자기 앞에 있는 것을 가르킴) अवोचत्(아보짜드-말하다)साधु (싸-두-좋다)साधु (싸-두-좋다)सुभूते(수부떼-수보리) एवमेतद्यथा(에왐/에따드/야타-네가 말한 바로 그대로이다)वदसि(와다시-말하다) । अनुपरिगृहीतास् (아누빠리/그리히따스-예의 바르게/두루 감싸다) तथागतेन(따타가떼나-세존) वोधिसत्त्वा(보디샅뜨바) महसत्त्वाः(마하샅뜨바) परमेणानुग्रहेण(빠라메나아누그라헤나-최상의 호의)परिदितस्(빠린디따스-기쁘게 했다) तथागतेन(따타가떼나-세존)बोधिसत्त्वा(보디샅뜨바) महसत्त्वाः(마하샅뜨바)परमया(빠라마야-최고, 최상의) परींदनया(빠린다나야-만족감 ) । तेन(떼나-그것) हि(히-강조의 뜻, 허사) सुभुते (수부떼)श्रृणु(슈르누-듣다) साधु(사두-좋다) च(짜-과, 와) सुष्ठु(수스투-적절하게, 꼭 맞게)च(짜-와, 과) मनसिकुल( 마나시꾸루-마음에 새기다.) ।भाषिष्येऽहं(바시스예/아함-말하다/마드(मद्)의 주격) ते(떼-그것, 떼드(तेद्)의 주격) यथा(야타- 와 같이) बोधिसत्त्वयान (보디샅뜨바야나-보살의 길)संप्रस्शितेन (삼쁘라스티데나-나서다, 출발하다)स्थातव्यं(스타따비얌-머물다,유지하다, 집착하다) यथा(야타-와 같이) प्रतिपत्तव्यं (쁘라띠빧따비얌-실천하다, 수행하다)यथा(야타-와 같이) चत्तं (찓땀-마음)प्रग्रहीतव्यं(쁘라그라히따비얌-억누르다, 다스리다.) ।

반응형