
금강경 14-6
💚 깨달음은 망념과 관념에서 벗어나는 것이다.
💚 산스끄리뜨 금강경 원문
अपि तु खलु पुनः सुभूते या तथागतस्य क्षांतिपारमिता सैवापारमिता ।तत्कस्य हेतोः । यदा मे सुभूते कलिंराजांगप्रत्यंगमांसान्यच्छैत्सीत्तसिमन्समय आतमसंज्ञा वा सत्त्वसंज्ञावाज्ञीवलंज्ञा वा पुद्गलसंज्ञा वा नापि मे काचित्संज्ञा वा बभूव ।।
💚 산스끄리뜨 금강경 한글 음
아삐 뚜 칼루 뿌나ㅎ 수부떼 야 따타가따스야 찬띠빠라미따, 사이와 아빠라미따.
따뜨까스야 헤또ㅎ? 야다 메 수부떼 깔랑가라장가쁘라뜨양가맘산얒차읻싣, 나신메 따스민 사마예 아뜨마상갸 와 삳뜨와상갸 와 지와상갸 와 뿌드갈라상갸 와, 나삐 메 까찓상갸 와 아상갸 와 바부와.
💚 산스끄리뜨 금강경 한글 번역
또 다시 수보리여 여래의 인욕바라밀은 그것은 참으로 인욕바라밀이 아니다. 그것은 어떤 연유인가? 깔리 왕이 내 온 몸의 살점들을 도려내었을 때에 나에게 자아라는 생각이나 중생이라는 생각 또한 영혼이라는 생각과 개아라는 생각의 그 어떠한 생각이나 생각 아님도 없었기때문이다.
💚 금강경 한문 원전
須菩提 忍辱波羅蜜 如來說非忍辱波羅蜜 何以故 須菩提 如我昔爲歌利王 割截身體我於爾時 無我相無人相 無衆生相無壽者相(수보리 인욕바라밀 여래설비인욕바라밀 하이고 수보리 여아석위가리왕 할절신체아어이시 무아상 무인상 무중생상 무수자상)
💚 산스끄리뜨 금강경 원문 분석
अपि तु खलु पुनः아삐 뚜 칼루 뿌나ㅎ/अपि तु खलु아삐 뚜 칼루...그러나 참으로 पुनर्뿌나르...다시सुभूते या तथागतस्य쑤부떼 야- 따타-가따스야/수보리야 여래의 क्षांतिपारमिता सैवापारमिता싸이와 끄산띠바라-미따- 싸이와-빠-라미따-/क्षांतिपारमिता끄산띠바라-미따/인욕바라밀..स एव 싸 에와/그것은 오직 अपारमिता्아빠라미따-/바라밀이 아니다.।तत्कस्य हेतोः따뜨까스아 헤또ㅎ<그것은 무슨 이유에서인가?> । यदा मे सुभूते 야다 메 쑤부떼/야다는 어느때,मे 메 는 나에게 सुभूते쑤부떼는 수보리여कलिंराजांगप्रत्यंगमांसान्यच्छैत्सीत्तस्मिन्समये깔링라-장- 가쁘라뜨양가맘싼-야츠이뜨씨뜨따스민 싸마예 ...깔링가 왕이 온 몸의 살점들을 도려내었을 그 때에 कलिंराज깔리라-자<나쁜 왕, 포악하고 성질이 좋지 않은>अंगप्रत्यंगमांसान्यच्छैत्सीत् 앙가 쁘라뜨양가 맘싸-니 아차이뜨씨뜨/(अंग앙가는 사지, 몸체, प्रत्यंग쁘라뜨양가는 몸체의 가지 부분, 사지의 작은 부분들 मांसानि맘싸-니는 살점अच्छैत्सीत्아차이뜨씨뜨는 잘라내다, 도려내다<신체> ) तस्मिन्समये따스민싸마예/그 때에आत्मसंज्ञा वा सत्त्वसंज्ञा아-뜨마쌈갸- 와- 싿뜨바쌈갸- /자아라는 생각, 중생이라는 생각वाज्ञीवलंज्ञा वा पुद्गलसंज्ञा वा지와 쌈갸- 와 뿌드갈라쌈갸- 와-/영혼이라는 생각,개아라는 생각नापि मे काचित्संज्ञा 나-삐 메 까찌뜨삼갸-<나 아삐<그리고> 메<나에게> 까지뜨쌈갸<어떠한 생각>....वा असंज्ञा<생각 아님도>
वा बभूव 와 바부와/없었기때문이다. ।।
1)깔링가 왕👉 구마라집은 歌利王가리왕으로, 현장 은 갈리왕으로 음역함, 일차적 의미는 아주 저급하고 나쁜 왕을 말한다.

금강경 14-7
👉 산스끄리뜨 금강경 원문
तत्कस्य हेतोः । सचेन्मे सुभूते तसमिन्समय आत्मसंज्ञाभविष्यद्व्यापादसंज्ञापि मे तस्मिन्समयेऽभविष्यत् ।सचेत्सत्त्वसंज्ञा जीवसंज्ञा पुद्गलसंज्ञाभविष्यद्व्यापादसंज्ञापि मे तस्मिन्समयेऽभविष्यत् ।
👉 산스끄리뜨 원문 한글 음
따뜨까스야 헤또ㅎ? 사쩬메 수부떼 따스민 사마예 아뜨마상갸 아바위스얃, 브야빠다상갸삐 메 따스민 사마예'바위스얃. 싸쩨뜨 싿뜨바쌈갸 지와쌈갸 뿌드갈라쌈갸 바위스얃 브야빠다상갸삐
메 따스민 사마예 아바위스야뜨.
👉 산스끄리뜨 금강경 한글 번역
왜냐하면 수부띠야, 만약 그때 나에게 자아라는 관념이 일어났다면 당시 나에게 미워하는 생각이 일어났을 것이기 때문이요, 만약 존재하는 것이란 관념, 인격이라는 관념이 일어났다면, 그때 나에게 미워하는 생각이 일어났을 것이기 때문이다.
👉 금강경 한문 원전
何以故 我於往昔節節支解時 若有我相人相衆生相壽者相 應生瞋恨(하이고 아어왕석절절 지해시 약유아상인상중생상 응생진한)
👉 산스끄리뜨 금강경 원문 분석
तत्कस्य हेतोः따뜨까스아 헤또ㅎ<그것은 무슨 이유에서인가?> ।सचेन्मे सुभूते싸쩬메 쑤부떼... <सुभूते쑤부떼...수보리여सचेत्싸쩨뜨.... 만일मे 메.. 나에게> तस्मिन्समय 따스민 싸마예<तस्मिन् 그 समय때에> आत्मसंज्ञा아-뜨마쌈갸-...자아라는 생각, 아상, 자아라는 관념अभविष्यद्व्यापादसंज्ञापि 아바위스야드위야빠-다쌈가비...악의의 생각 또한 생겼을 것이다.अभविष्यद्아바위스야드<생겼더라면> व्यपादसंज्ञा위야빠-다쌈갸-<나쁜 생각, 악의의 생각> अपि아삐<...또한> मे तस्मिन्समयेऽभविष्यत् 메 따싸민 싸마예 아바위스야뜨।/मे메 तस्मिन्समये따스민<그> 싸마예 <때에> ऽभविष्यत् 아바위스야뜨<생겨나다, 생겼을 것이다.>।सचेत्सत्त्वसंज्ञा जीवसंज्ञा싸쩨뜨 싿뜨바쌈갸- 지와쌈갸-/सचेत्싸쩨뜨<만일>सत्त्वसंज्ञा싿뜨바쌈갸- /중생이라는 관념जीवसंज्ञा지와쌈갸/영혼이라는 관념पुद्गलसंज्ञाभविष्यद्व्यापादसंज्ञापि뿌드갈라쌈갸 위야빠다쌈갸-삐/पुद्गलसंज्ञा뿌드갈라쌈갸<개아, 인격이라는 관념>ऽभविष्यद्아바-위스야드 아바위스야뜨<생겨나다, 생겼을 것이다.> व्यपादसंज्ञा위야빠-다쌈갸-<나쁜 생각, 악의의 생각> अपि아삐<...또한>मे메 तस्मिन्समये따스민<그> 싸마예 <때에> ऽभविष्यत् 아바위스야뜨<생겨나다, 생겼을 것이다.>।
'산스끄리뜨(범어) 금강경 > 제14장' 카테고리의 다른 글
| 뒤로 가는 금강경 공부 (51) | 2025.06.29 |
|---|---|
| 뒤로 가는 금강경 공부 14-8,9 (49) | 2025.06.01 |
| 뒤로 가는 금강경 공부 14-5 (59) | 2025.04.13 |
| 뒤로 가는 금강경 공부14-4 (20) | 2025.04.05 |
| 뒤로 가는 금강경 공부14-3 (10) | 2025.04.05 |