본문 바로가기
고승전

법현의 역경 여정-2

by 돛을 달고 간 배 2025. 1. 3.
반응형

차츰 천축국(天竺國)에 이르렀다. 왕사성(王舍城)과의 거리가 30여 리 되는 곳에 한 절이 있었다. 어두워질 무렵에 그 절을 방문하였다. 법현은 다음 날 새벽에 기사굴산(耆闍崛山)에 가려고 하였다. 그 절의 승려가 말렸다.
“길이 매우 험준하고 외집니다. 게다가 검은 사자들이 많아 사람을 잡아먹는 일이 자주 벌어집니다. 그런데 어떻게 갈 수 있겠습니까?”
법현이 말하였다.
“멀리 수만 리를 건너온 것은 맹세코 영취산(靈鷲山)에 이르고자 함입니다. 목숨은 기약할 수 없습니다. 숨쉬는 것조차 보전할 수 있는 것이 아닙니다. 여러 해 동안의 정성을 들여 여기까지 왔습니다. 그렇거늘 어찌 그만둘 수 있겠습니까? 제 아무리 험난하다 하더라도, 저는 두렵지 않습니다.”
대중들은 그를 만류할 수 없자, 두 승려를 딸려 보냈다.
將至天竺去王舍城三十餘里有一寺逼暝過之顯明旦欲詣耆闍崛山寺僧諫曰路甚艱阻且多黑師子亟經噉人何由可至顯曰遠涉數萬誓到靈鷲身命不期出息非保豈可使積年之誠旣至而廢耶雖有險難吾不懼也衆莫能止乃遣兩僧送之

법현이 산에 이르렀을 때는 땅거미 지는 저녁 무렵이었으므로, 거기서 하룻밤을 묵으려고 하였다. 따라온 두 승려는 위태로움으로 무서워하면서 법현을 버려두고 돌아갔다. 법현만 홀로 산중에 남아 향을 피우고 예배하였다. 부처님의 옛 자취에 가슴 설레며 상상의 나래를 펴, 마치 부처님의 거룩한 모습을 뵙듯이 했다.
밤이 되자 세 마리의 검은 사자가 왔다. 법현 앞에 쭈그리고 앉아 입술을 핥으며 꼬리를 흔들었다. 법현은 경문 외우는 것을 멈추지 않았다. 한결같은 마음으로 부처님을 염하였다. 그러자 사자는 머리를 숙이고 꼬리를 내리더니, 법현의 발 앞에 엎드렸다. 법현은 손으로 사자들을 쓰다듬으며 주문을 외웠다.
“만일 나를 해치고자 하거든, 내가 경문 외우기를 마칠 때까지 기다려다오. 만일 나를 시험해 보는 것이라면, 바로 물러가는 것이 좋으리라.”
사자들은 한참 있다가 가 버렸다.

顯旣至山日將曛夕欲遂停宿兩僧危懼捨之而還顯獨留山中燒香禮拜翹感舊迹如睹聖儀至夜有三黑師子來蹲顯前舐脣搖尾顯誦經不輟一心念佛師子乃低頭下尾伏顯足前顯以手摩之呪曰若欲相害待我誦竟若見試者可便退矣師子良久乃去

이튿날 새벽 다시 돌아올 적에는 길이 다하여 으슥하게 막혀 있었다. 다만 하나의 좁은 길로만 통행할 수 있었다. 미처 1리 남짓 가지 못했을 때, 홀연히 한 도인(道人)을 만났다. 나이는 90세 정도이다. 용모와 복장은 누추하고 소박하나, 신령스런 기운이 우뚝하고 높았다.
법현은 비록 그에게서 풍기는 분위기가 고상하다는 것을 느꼈으나, 그 분이 신인(神人)인 줄은 깨닫지 못하였다. 뒤에 또 한 젊은 승려를 만나자, 법현이 물었다.
“아까 그 노인장은 누구십니까?”
젊은 승려가 대답하였다.
“부처님의 대제자(大弟子)인 두타(頭陀) 가섭(迦葉)이십니다.”
법현은 비로소 크게 한탄하고는 다시 급히 뒤쫓아 그 장소에 갔다. 그렇지만 가로지른 돌이 굴 입구를 막아 끝내 들어갈 수 없었다. 법현은 눈물을 흘리며 그곳을 떠나갔다.

明晨還返路窮幽梗止有一逕通行未至里餘忽逢一道人年可九十容服麤素而神氣儁遠顯雖覺其韻高而不悟是神人後又逢一少僧顯問曰向耆年是誰耶答云頭陁迦葉大弟子也顯方大惋恨更追至山所有撗石塞于室口遂不得入顯流涕而去

앞으로 나아가 가시국(迦施國)에 이르렀다. 이 나라에는 흰 귀를 가진 용이 있었다. 매양 대중 승려들과 약속하여 나라에 풍년이 들게 하였다. 그때마다 모두 효험이 있었다. 사문들은 용을 위하여 용이 사는 집을 지었다. 아울러 좋은 먹이를 베풀었다.
매번 하안거(夏安居)를 마칠 무렵이면, 문득 용은 한 마리 작은 뱀으로 변하였다. 양쪽 귀가 모두 흰 빛이다. 대중들은 모두 이것이 그 용이라는 것을 알아보았다. 구리 쟁반에 낙(酪)을 가득 담아서, 용을 중앙에 두고 상좌(上座)에서부터 하좌(下座)에 이르기까지 두루 예를 행하면, 곧 용으로 변화하여 사라진다. 해마다 한 번씩 출현한다. 법현도 이 용을 친견하였다.

進至迦施國國有白耳龍每與衆僧約令國內豐熟皆有信效沙門爲起龍舍幷設福食每至夏坐訖龍輒化作一小蛇兩耳悉白衆咸識是龍以銅盂盛酪置龍於中從上座至下行之遍乃化去年輒一出顯亦親見

뒤에 중천축국(中天竺國)에 이르렀다. 마갈제국(摩竭提國) 파련불읍(波連弗邑) 아육왕탑(阿育王塔)의 남쪽 천왕사(天王寺)에서 『마하승기율婆多律抄)』ㆍ『잡아비담심론(雜阿毘曇心論)』과 연경(綖經)2)ㆍ『방등니원경(方等泥洹經)』 등을 얻었다.
법현은 그곳에서 3년 동안 체류하면서 범어(梵語)와 범서(梵書)를 배워서, 비로소 직접 글씨를 베껴 쓸 수 있었다. 이에 불경과 불상을 지니고, 상인(商人)들에게 의탁하여 사자국(師子國)에 도착하였다.

後至中天竺於摩竭提邑波連弗阿育王塔南天王寺得『摩訶僧祇律』又得『薩婆多律抄』『雜阿毘曇心』『綖經』『方等泥洹經』等顯留三年學梵語梵書方躬自書寫於是持經像寄附商客到師子國

법현과 함께 동행했던 10여 명의 동료들은 곳곳에 남기도 하고, 혹은 죽기도 하였다. 머리 돌려 바라보아도 자신의 그림자만 비치는, 오직 자기 혼자뿐이어서 늘상 슬픔과 탄식을 품었다. 때마침 옥으로 된 불상 앞에 한 상인이 중국 땅에서 생산된 둥근 모양의 흰 비단 부채를 공양하는 것을 보았다. 자기도 모르는 사이에 슬퍼서 눈물을 흘렸다.
2년간 머무르고 다시 『미사색률(彌沙塞律)』ㆍ『장아함경(長阿含經)』ㆍ『잡아함경(雜阿含經)』ㆍ『잡장(雜藏)』을 얻었다. 모두 중국 땅에는 없는 것들이다.

進至迦施國國有白耳龍每與衆僧約令國內豐熟皆有信效沙門爲起龍舍幷設福食每至夏坐訖龍輒化作一小蛇兩耳悉白衆咸識是龍以銅盂盛酪置龍於中從上座至下行之遍乃化去年輒一出顯亦親見
출처: 불교기록문화유산 아카이브

반응형

'고승전' 카테고리의 다른 글

고승전 제3권-석담무갈  (29) 2025.01.19
고승전/법현전-3  (22) 2025.01.09
법현의 역경 여정-1  (85) 2024.12.21
불야다라의 역경 여정  (61) 2024.12.14
구마라집 역경 여정 - 마지막  (103) 2024.12.10